Tuesday, November 5, 2024

Mukapanchashati, Mookapanchashati - Aryashatakam मूक पञ्च शति 1 - आर्य शतकम्

Mookapanchashati - Aryashatakam 

मूक पञ्च शति 1 - आर्य शतकम्

Shloka 1-1

कारणपरचिद्रूपा काञ्चीपुरसीम्नि कामपीठगता ।

काचन विहरति करुणा काश्मीरस्तबककोमलाङ्गलता ॥1॥

కారణపరచిద్రూపా కాఞ్చీపురసీమ్ని కామపీఠగతా ।

కాచన విహరతి కరుణా కాశ్మీరస్తబకకోమలాఙ్గలతా ॥1॥

కాఞ్చీపురసీమ్ని = కాఞ్చీపురప్రదేశమున, కామపీఠగతా = కామపీఠమును పొందిన,  కారణపరచిద్రూపా = కారణపరచైతన్యమే స్వరూపముగాగల, కాశ్మీరస్తబకకోమలాఙ్గలతా = కుంకుమ పూవుల గుత్తులవలె కోమలమైన తీగవంటి దేహముగల, కాచన = ఒకానొక, కరుణా = దయ, విహరతి = విహరించుచున్నది. ॥1॥

పరమ పవిత్రమైన కాంచీపురములో కామపీఠముపై, కారణరూపిణిగా, అన్ని కారణములకు అతీతమైనదిగా, కుంకుమ పూవుల గుత్తులు కలిగిన తీగవంటి శరీరము కలిగి, దయాసముద్రురాలైన, వర్ణించనలవికాని ఒక మహాశక్తి సంచరించుచున్నది.

A) Word-to-Word Meaning:

  • कारणपरचिद्रूपा (kāraṇaparachidrūpā): She who is the ultimate cause and consciousness.
  • काञ्चीपुरसीम्नि (kāñchīpurasīmni): In the realm of Kanchi (Kanchipuram).
  • कामपीठगता (kāmapīṭhagatā): Residing in the sacred Kāmapīṭha, specifically the abode of Goddess Kamakshi.
  • काचन (kāchana): A certain divine presence, referring to the Goddess.
  • विहरति (viharati): Resides or moves joyously.
  • करुणा (karuṇā): Compassion, indicating the Goddess’s nature.
  • काश्मीरस्तबककोमलाङ्गलता (kāśmīrastabakakomalāṅgalatā): With a form as delicate as the tendrils of red flowers, symbolizing tenderness and grace.

B) Concise Meaning of the Verse:

The verse celebrates the Goddess Kamakshi as the embodiment of the supreme cause and consciousness, dwelling in Kanchipuram at the sacred Kāmapīṭha. She personifies compassion, with a form as soft and delicate as red flower tendrils, signifying her gentle beauty and grace.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

By comparing the Goddess’s form to delicate red flower tendrils, Muka Shankara highlights both the beauty and the life force symbolized by red—connoting love, vitality, and divine energy. The red flowers suggest auspiciousness, symbolizing how divine compassion is vibrant and energizing, filling devotees’ hearts with warmth and inspiration.

Spiritual Significance:

Red as a Symbol of Divine Love and Power: In this verse, red flowers signify divine love, passion, and power. Kamakshi’s compassionate nature, like the vibrant red, is dynamic and inviting. This color conveys auspiciousness and aligns her with the life-giving energy that pervades all existence, reminding devotees to approach her with both devotion and vitality.

Tenderness as Strength: The softness of the red flower tendrils highlights a profound spiritual teaching—that true strength lies in tenderness. This gentleness of the Goddess encourages practitioners to cultivate humility and compassion as inner strengths.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Divine Grace and Vitality:

  • Visualize the Goddess in meditation, focusing on her compassionate, red-hued aura as an embodiment of warmth, beauty, and energy. Feel this energy filling you with strength and peace.
  • Concentrate on the heart center, imagining it radiating with a soft, red light, embodying both love and power.

Living Compassion through Vibrancy:

  • Embrace actions that reflect both kindness and enthusiasm. Practicing seva (selfless service) or consciously speaking gentle words are the ways to express compassion that’s as vibrant as the red flowers.

Connecting with Divine Feminine Qualities:

  • Reflect on gentleness and compassion as central virtues, connecting with the Divine by embodying these in daily life. A mantra like “Om Karuṇāyai Namaḥ” can be used, reinforcing the Goddess’s compassionate qualities within yourself.
  • Through this verse, Muka Shankara guides us to see the Divine not only as the cause of all but as an ever-compassionate force that infuses life with beauty and energy. Practicing compassion and devotion with joy brings us closer to the Goddess Kamakshi’s essence.

Shloka 1-2

कञ्चन काञ्चीनिलयं करधृतकोदण्डबाणसृणिपाशम् ।

कठिनस्तनभरनम्रं कैवल्यानन्दकन्दमवलम्बे ॥2॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • कञ्चन (kañchana): A certain, particular divine being (referring to the Goddess).
  • काञ्चीनिलयं (kāñchīnilayam): Residing in Kanchipuram, the sacred abode of Goddess Kamakshi.
  • करधृत (karadhṛta): Held in her hand.
  • कोदण्ड (kodaṇḍa): Bow.
  • बाण (bāṇa): Arrows.
  • सृणि (sṛṇi): Goad.
  • पाशम् (pāśam): Noose.
  • कठिनस्तनभरनम्रं (kaṭhinastanabharanamram): Bowed down by the weight of her firm, full motherly-loving breasts, signifying her nurturing nature.
  • कैवल्यानन्दकन्दम् (kaivalyānandakandam): The root of the bliss of liberation.
  • अवलम्बे (avalambe): I seek refuge in; I rely on.

B) Concise Meaning of the Verse:

The verse venerates Goddess Kamakshi, who dwells in Kanchipuram, holding a bow, arrows, a goad, and a noose in her hands. Her form is inclined forward under the weight of her firm, loving, motherly breasts, embodying nurturing compassion. She is the very source of the bliss of liberation, and I seek refuge in her.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

With the added nuance of her motherly attributes, the verse brings forth Kamakshi as a compassionate and nurturing figure, embodying divine love and care. Her posture, slightly bowed due to the weight of her motherly breasts, reflects a profound readiness to embrace, shelter, and support her devotees. This image emphasizes her loving, protective nature and her desire to nurture souls on their spiritual journey.

Spiritual Significance with Emphasis on Motherly Compassion:

Divine Mother as Nurturer:

  • The image of the Goddess’s motherly, loving breasts bowed in compassion conveys her as the ultimate nurturer, ready to embrace devotees and alleviate their suffering.
  • This maternal aspect underscores her role not only as a guide but as a source of unconditional love and protection, akin to a mother’s deep care for her children.

Liberation through Nurturance:

  • As the “root of the bliss of liberation” (kaivalyānanda), she embodies the very joy that comes from freedom. Her nurturing presence provides a safe haven, encouraging devotees to release fears and attachments, thereby experiencing inner liberation.
  • In the same way that a mother cares for a child’s growth, Kamakshi guides the devotee’s spiritual evolution, nurturing them toward higher states of awareness.

Her Tools as Expressions of Maternal Care:

  • The bow and arrows signify her readiness to protect her “children” (devotees), while the noose and goad remind us of her guidance and gentle discipline, which are part of her loving care. The goad steers her devotees, helping them overcome desires, while the noose helps in overcoming attachments, leading them to freedom.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Motherly Compassion:

  • Visualize Kāmākshi as a motherly figure in meditation, her form radiant and gently leaning forward in loving care. Feel her unconditional love enveloping you, providing both protection and comfort.
  • Focus on the heart center, feeling her motherly energy there, and allow this warmth to dissolve any fear or resistance.

Embrace Self-Compassion and Inner Nurturing:

  • Reflecting on Kāmākshi’s motherly attributes, practice self-compassion. Treat yourself with the same loving-kindness that the Divine Mother offers, particularly during moments of doubt or difficulty.
  • Extend this compassion toward others as a practice, embodying the Goddess’s motherly love by supporting and nurturing those around you.

Trust in Her Protection and Guidance:

  • Surrender to her guidance, trusting that she leads you toward spiritual growth, just as a mother guides her child. Recite a mantra like “Om Kāmākṣyai Namah,” invoking her protection and feeling a deep sense of security in her motherly care.
Through this verse, Muka Shankara presents Kāmākshi as the divine mother who nurtures, protects, and lovingly leads her devotees toward liberation. The imagery reminds practitioners to surrender to her compassionate embrace, finding comfort in her motherly presence on the spiritual path.

Shloka 1-3

चिन्तितफलपरिपोषणचिन्तामणिरेव काञ्चिनिलया मे ।

चिरतरसुचरितसुलभा चित्तं शिशिरयतु चित्सुखाधारा ॥3॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • चिन्तित (chintita): Desired, wished-for, or thought of.
  • फल (phala): Fruits or outcomes, referring to the fulfillment of desires.
  • परिपोषण (paripoṣaṇa): Nourishing, fulfilling.
  • चिन्तामणि (chintāmaṇi): Wish-fulfilling gem, the mythical gem that grants all desires.
  • एव (eva): Indeed, or truly.
  • काञ्चिनिलया (kāñchīnilayā): Residing in Kanchi (Kanchipuram).
  • मे (me): My (possessive).
  • चिरतर (ciratara): Eternal or long-standing.
  • सुचरित (su-carita): Well-behaved, virtuous actions or deeds.
  • सुलभा (sulabhā): Easily attainable, accessible.
  • चित्तं (cittaṃ): Mind.
  • शिशिरयतु (śiśirayatu): May she cool or soothe (my mind).
  • चित्सुखाधारा (citsukhādhārā): She who is the source or embodiment of the bliss of consciousness.

B) Concise Meaning of the Verse:

The verse expresses the poet's reverence for Goddess Kāmākṣi, who resides in Kanchipuram as the wish-fulfilling gem that nourishes and grants all desired fruits. She, who is easily accessible through virtuous actions, is the very embodiment of the bliss of pure consciousness. May she cool and soothe my mind.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, the poet Muka Shankara presents Kāmākṣi as a divine mother who grants all desired outcomes to her devotees. She is likened to the Chintamani, the wish-fulfilling gem, symbolizing her ability to nourish and fulfill the desires of those who approach her with sincerity. At the same time, she represents citsukhādhārā—the source of bliss rooted in pure consciousness, suggesting that while she fulfills worldly wishes, she also guides devotees toward ultimate spiritual peace and liberation.

This dual aspect of Kāmākṣi—as a wish-fulfiller and as a source of transcendental bliss—illustrates the balance of worldly engagement and spiritual elevation. While she satisfies the material desires of her devotees, her true gift is the cooling, calming effect on the mind, which transcends all worldly concerns.

Spiritual Significance and Reflection on Her Attributes:

The Goddess as Chintamani:

  • As the Chintamani (wish-fulfilling gem), Kāmākṣi is seen as a beneficent, loving force that nurtures and supports her devotees in their worldly aspirations. This emphasizes her role as a provider and protector, bringing prosperity and fulfillment to sincere devotees.
  • This aspect encourages practitioners to turn to the Divine Mother with faith for both worldly and spiritual aspirations.

Embodiment of Citsukha (Bliss of Consciousness):

  • Describing her as the source of citsukha highlights her as a guide to the inner state of peace and joy that comes from self-realization and transcending desires. This is her highest blessing—the cooling of the mind’s restlessness and the soothing of worldly attachments.
  • It reflects that while she grants desires, her ultimate grace leads devotees to inner contentment and self-awareness.

Attainability through Virtue and Devotion (ciratara sucarita sulabhā):

  • Kāmākṣi is described as “easily attainable by long-standing virtuous actions,” suggesting that steadfast devotion, ethical conduct, and pure intentions make one naturally aligned with her grace.
  • This phrase emphasizes that cultivating virtue and sincerity in one’s life allows one to connect deeply with the Goddess.

Action Points for Sadhana:

Meditating on Kāmākṣi as Chintamani:

  • Visualize Kāmākṣi as a radiant gem or wish-fulfilling jewel, illuminating and fulfilling all your needs and aspirations. Feel gratitude for her blessings and see her as the source of all abundance.
  • Offer your desires to her in prayer, trusting in her benevolence to guide you toward what is beneficial for your growth.

Cultivating Citsukha (Inner Peace and Joy):

  • Focus on quieting the mind through meditation on her image or mantra, allowing her presence to soothe inner restlessness. Mantras like “Om Kāmākṣyai Namah” can be repeated to invite a calm, centered mind.
  • In your meditation, visualize her cool, soothing energy descending upon you, calming anxieties and dissolving attachments.

Living with Virtue and Devotion:

  • Embrace su-carita (virtuous actions) as a daily practice, recognizing that a life of honesty, kindness, and humility brings you closer to the Goddess’s grace.
  • Make a habit of small acts of devotion, like lighting a lamp or offering flowers, as a way of inviting her blessings and deepening your connection with her.

This verse beautifully conveys the Goddess Kāmākṣi’s dual role as both a grantor of desires and a source of inner peace. By seeking her, devotees are blessed with both worldly fulfillment and spiritual tranquility, showing that true devotion brings about harmony in all aspects of life.

Shloka 1-4

कुटिलकचं कठिनकुचं कुन्दस्मितकान्ति कुङ्कुमच्छायम् ।

कुरुते विहृतिं काञ्च्यां कुलपर्वतसार्वभौमसर्वस्वम् ॥4॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • कुटिलकचं (kuṭilakacaṃ): With curly hair.
  • कठिनकुचं (kaṭhinakucaṃ): With firm breasts.
  • कुन्दस्मितकान्ति (kundasmitakānti): Radiance like the gentle smile of a jasmine flower.
  • कुङ्कुमच्छायम् (kuṅkumacchāyam): Hued with the color of saffron or red vermilion, symbolizing auspiciousness.
  • कुरुते (kurute): She performs or engages in.
  • विहृतिं (viharatiṃ): Moving or playful engagement.
  • काञ्च्यां (kāñcyāṃ): In Kanchi (Kanchipuram).
  • कुलपर्वतसार्वभौमसर्वस्वम् (kulaparvatasārvabhaumasarvasvam): The supreme sovereign essence of the Kulaparvata, which symbolizes the primal spiritual power and tradition.

B) Concise Meaning of the Verse:

This verse describes Goddess Kāmākṣi in Kanchipuram, whose form is adorned with curly hair and firm breasts, radiates a smile as pure as jasmine, and glows with the auspicious hue of saffron. She playfully moves in Kanchi as the supreme embodiment of spiritual sovereignty, representing the entire power and grace of the Kulaparvata tradition.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, Muka Shankara offers a vivid depiction of Kāmākṣi’s divine beauty and spiritual sovereignty. Her curly hair, firm form, and gentle smile likened to a jasmine flower reflect her femininity, charm, and auspiciousness, while her saffron hue signifies purity, sanctity, and spiritual power. Her playful movement through Kanchi conveys her dynamic presence in the world as the ultimate spiritual force and guardian of sacred tradition.

Spiritual Significance and Reflection on Her Attributes:

Divine Attributes Representing Beauty and Power::

  • Kāmākṣi’s curly hair (kuṭilakacaṃ) and firm breasts (kaṭhinakucaṃ) depict her as both nurturing and powerful. Her beauty and strength are intertwined, symbolizing her ability to nurture devotees while also possessing an unyielding spiritual power.
  • Her gentle smile (kundasmitakānti), likened to the jasmine, conveys purity, compassion, and divine grace, indicating that her blessings are as gentle and fragrant as a blooming flower.

Auspicious Saffron Hue and Spiritual Sovereignty:

  • The kuṅkumacchāyam, or saffron hue, signifies her auspicious nature, embodying purity, fertility, and spiritual abundance.
  • As the sovereign of the Kulaparvata (a metaphor for the highest spiritual tradition), she represents the highest wisdom and strength of the spiritual lineage, which sustains and empowers those who walk the path of devotion.

Dynamic Presence in the World:

  • Her playful movement (viharatiṃ) through Kanchi reflects her immanence, showing that the Goddess is both beyond and within the material world, present in every movement and interaction.
  • This expresses the concept of Leela (divine play), illustrating that her presence is lively and accessible, inviting devotees to witness and connect with her divine play in the world.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Kāmākṣi’s Divine Beauty:

  • Visualize Kāmākṣi’s beautiful form as described, with curly hair, a gentle smile, and a glowing saffron hue. See her as the nurturing and graceful mother who is also immensely powerful.
  • Reflect on her beauty as a source of inner inspiration, helping you cultivate qualities of compassion, grace, and strength within yourself.

Contemplating Divine Sovereignty and Tradition:

  • Meditate on Kāmākṣi as the supreme essence of Kulaparvata, the spiritual tradition that represents profound wisdom and strength. Seek her guidance to deepen your understanding of spiritual practices, allowing her to be your teacher and protector on the path.
  • Recognize that she embodies and guards the spiritual lineage, which provides the strength to uphold virtue and attain higher spiritual goals.

Embracing Divine Play in Daily Life:

  • Reflect on her playful movement in the world, seeing her presence in the interactions and events of everyday life. By embracing the concept of Leela, engage in your daily tasks with joy, mindfulness, and an open heart, recognizing them as part of divine play.
  • Use a mantra, such as “Om Kāmākṣyai Namah,” to invoke her presence and remind yourself of her sovereignty and guidance in every moment.

This verse beautifully encapsulates the essence of Kāmākṣi as the supreme goddess whose beauty, grace, and authority permeate all realms. In connecting with her, devotees are invited to experience both the nurturing and powerful aspects of the Divine Mother, finding strength and wisdom on the spiritual journey.

Shloka 1-5

पञ्चशरशास्त्रबोधनपरमाचार्येण दृष्टिपातेन ।

काञ्चीसीम्नि कुमारी काचन मोहयति कामजेतारम् ॥5॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • पञ्चशरशास्त्र (pañcaśaraśāstra): The science or knowledge of the five arrows (symbolic of the five senses or desires, often associated with Kāma, the god of love).
  • बोधनपरमाचार्येण (bodhanaparāmācāryeṇa): As the supreme teacher of that knowledge, or as the highest instructor in the art of the five arrows.
  • दृष्टिपातेन (dṛṣṭipātena): With a mere glance or look.
  • काञ्चीसीम्नि (kāñcīsīmni): In the region of Kanchi (Kanchipuram).
  • कुमारी (kumārī): A young maiden or the goddess in her youthful, enchanting form.
  • काचन (kāñcana): A certain (referring to the Goddess).
  • मोहयति (mohayati): Enchants or deludes.
  • कामजेतारम् (kāmajētāram): The conqueror of Kāma (desires) or Shiva, who overcame Kāma, the god of love.

B) Concise Meaning of the Verse:

In Kanchipuram, a youthful maiden—none other than the Goddess Kāmākṣi—enchants even the great conqueror of desires, Lord Shiva, with a mere glance. She is the supreme teacher in the art of wielding the five arrows (the allure of the senses).

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, Muka Shankara presents Kāmākṣi as a playful yet supreme master of attraction and spiritual allure, wielding her glance with mastery over the “five arrows” (symbolic of the five sensory desires). Here, even Shiva, known as Kāmajētāram (the one who defeated Kāma, the god of love), is captivated by her. This divine interplay represents the boundless charm and spiritual potency of the Goddess, capable of enchanting even the highest renunciates.

This verse suggests that Kāmākṣi’s beauty and divine qualities are not merely physical; they embody supreme wisdom and subtle power that transcends worldly desires. Her “teaching” through mere presence conveys the power of spiritual attraction, showing how divine beauty can draw one’s attention beyond sensory pleasure toward divine realization.

Spiritual Significance and Symbolism:

Mastery Over Desire and Sensory Attraction:
  • The “five arrows” traditionally represent the five sensory pleasures. Kāmākṣi’s ability to wield these arrows signifies her mastery over desire, rather than succumbing to it.
  • Her glance itself is a teaching in detachment and transcendence. Through her divine play, she subtly guides devotees to understand and overcome sensory attractions, using their energy to move toward liberation.
Divine Feminine Power as Enchantress of the Renunciates:
  • Lord Shiva, the epitome of renunciation and self-mastery, is momentarily enchanted by her. This illustrates that divine feminine power is beyond the control of even the highest yogis, symbolizing its role in awakening dormant spirituality within all beings.
  • Her enchanting nature reminds us that true spiritual attraction is not about binding but liberating—turning one’s attention to divine love, which transcends all worldly desires.
Kāmākṣi as the Supreme Guru:
  • By being called the paramācārya (supreme teacher) of desire’s science, Kāmākṣi shows that she is both a guide and master of creation’s energies, channeling them into paths of spiritual realization.
  • As the supreme teacher, she bestows wisdom to understand and transcend the nature of desires, guiding devotees toward purity and self-realization.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Kāmākṣi’s Enchanting Glance:
  • Visualize Kāmākṣi in her youthful, radiant form, casting a glance that is both beautiful and powerful. Allow yourself to be drawn toward her divine qualities, feeling her presence as both nurturing and liberating.
  • Use this visualization to redirect personal desires toward spiritual pursuits, letting her glance inspire a higher form of love and attraction that is rooted in devotion.
Practicing Detachment with Awareness of the “Five Arrows”:
  • Reflect on the five sensory pleasures and the role they play in life. Consider how Kāmākṣi, as the master of these senses, uses their energy to elevate consciousness rather than bind it.
  • Incorporate mindfulness practices to observe and master your own sensory experiences, gradually transforming them into tools for self-awareness and growth.
Prayer for Divine Wisdom:
  • Seek Kāmākṣi’s grace to help discern between fleeting desires and true spiritual aspiration. Offer a prayer or mantra, such as “Om Kāmākṣyai Namah,” asking her to guide you in navigating worldly desires with wisdom.
  • Contemplate her as the paramācārya, a teacher of inner wisdom who reveals the truth behind sensory allure, helping you deepen your spiritual insight.
This verse invites practitioners to reflect on the alluring power of divine beauty and grace, which not only attracts but also guides and liberates. Through her mastery of the senses, Kāmākṣi reveals the potential for transcendence within the world of desires, turning each sensory experience into a step on the path to spiritual freedom.

Shloka 1-6

परया काञ्चीपुरया पर्वतपर्यायपीनकुचभरया ।

परतन्त्रा वयमनया पङ्कजसब्रह्मचारिलोचनया ॥6॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • परया (parayā): Supreme or transcendent.
  • काञ्चीपुरया (kāñcīpurayā): Of Kanchi (Kanchipuram).
  • पर्वतपर्यायपीनकुचभरया (parvataparyāyapīnakucabharayā): With breasts as full as mountains (symbolizing nurturing and support).
  • परतन्त्रा (paratantrā): Made subordinate or dependent.
  • वयम् (vayam): We (devotees).
  • अनया (anayā): By her (referring to the Goddess).
  • पङ्कजसब्रह्मचारिलोचनया (pankajasabrahmacārilocanayā): With eyes that are like lotus petals and accompanied by Lord Brahma (the celibate or devoted attendant).

B) Concise Meaning of the Verse:

In Kanchipuram, the supreme Goddess, who has full breasts resembling mountains (signifying her nurturing nature), captivates us all. With her lotus-petal-like eyes that are accompanied by Brahma, she holds us in her sway, making us her devoted followers.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, the poet describes Kāmākṣi in her supreme form as the nurturing and captivating Goddess of Kanchi. Her full, mountain-like breasts symbolize her boundless capacity to nourish and sustain the universe, while her lotus-petal-like eyes radiate compassion and grace. The reference to Brahma as a brahmachari (celibate or devoted to her) highlights her role as the ultimate source of creation, to whom even the creator god Brahma is devoted.

This verse highlights both her nurturing and commanding presence, revealing that all beings, including the most elevated spiritual entities, are drawn to her and made dependent on her divine love and guidance.

Spiritual Significance and Symbolism:

The Goddess as the Nurturer of All:
  • The imagery of her breasts as “mountain-like” represents her as the inexhaustible source of sustenance, protection, and strength, supporting the spiritual and physical needs of her devotees.
  • She nurtures not only with love but with wisdom, providing what is necessary for devotees’ spiritual growth and liberation.
Captivation Through Divine Beauty and Grace:
  • Her lotus-petal eyes symbolize gentleness, purity, and unconditional compassion. This softness reflects her benevolent nature and the ease with which she draws devotees closer to herself.
  • Her gaze, with the delicacy of a lotus and the charm of divine beauty, embodies the principle of anugraha (grace), which pulls devotees into her fold and inspires love, reverence, and dependence on her.
Supremacy of the Goddess and Universal Devotion:
  • Even Brahma, symbolizing creation, is depicted as a brahmachari or devoted follower, signifying that all creation depends on her supreme will and guidance.
  • This verse thus establishes her as the source of all spiritual authority and the focal point of ultimate devotion, to whom all beings—even gods—are subservient.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Kāmākṣi as the Universal Nurturer:
  • Visualize Kāmākṣi as the divine mother with mountain-like breasts, symbolizing her nourishing energy. Meditate on her as the supreme provider, who sustains all aspects of life and grants wisdom and inner strength.
  • Develop a sense of surrender, seeing her as the source of all support. Let this feeling of surrender cultivate faith and trust in her guidance.
Contemplation on Her Graceful Gaze:
  • Imagine her gentle lotus-petal-like eyes bestowing compassion, peace, and understanding. Reflect on her gaze as an invitation to enter into deeper spiritual awareness and purity of mind.
  • During your meditation, visualize her gaze as washing away doubts and impurities, filling you with divine love and clarity.
Prayer for Devotional Dependence:
  • Offer a prayer to Kāmākṣi, acknowledging your dependence on Her guidance and strength. Use a mantra like “Om Kāmākṣyai Namah,” asking for Her nurturing presence and grace to guide your spiritual journey.
  • Accept Her as the ultimate teacher and support in life, feeling comforted by the knowledge that even the great deities lean on Her presence. Embrace the humility and openness that come from acknowledging one’s own dependence on Her supreme power.
This verse beautifully encapsulates Kāmākṣi’s role as the supreme nurturer, whose captivating grace makes all beings naturally inclined toward devotion and surrender. Her strength, beauty, and compassion offer both material and spiritual sustenance, guiding devotees toward liberation while embracing them with infinite love.

Shloka 1-7

ऐश्वर्यमिन्दुमौलेरैकत्म्यप्रकृति काञ्चिमध्यगतम् ।

ऐन्दवकिशोरशेखरमैदम्पर्यं चकास्ति निगमानाम् ॥7॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • ऐश्वर्यम् (aiśvaryam): The divine glory or supreme majesty.
  • इन्दुमौलेः (indumauleḥ): Of the one who bears the moon on his head (referring to Lord Shiva).
  • एकात्म्यप्रकृति (ekātmyaprakṛti): Of the nature of oneness or unity.
  • काञ्चिमध्यगतम् (kāñcimadhyagatam): Residing in the center of Kanchi (Kanchipuram).
  • ऐन्दव (aindava): Related to the moon or possessing lunar qualities.
  • किशोरशेखरम् (kiśoraśekharam): Adorned with a youthful crescent moon on the head.
  • ऐदम्पर्यम् (aidamparyam): Conjugal union or the state of divine togetherness.
  • चकास्ति (cakāsti): Shines or radiates.
  • निगमानाम् (nigamānām): Of the Vedas (the sacred scriptures).

B) Concise Meaning of the Verse:

In the heart of Kanchipuram, the Goddess Kāmākṣi, in her unity with Shiva, radiates supreme splendor. Adorned with a crescent moon on her head, she embodies the essence of the Vedas, shining forth the divine glory of her oneness with the Lord.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, Muka Shankara presents Kāmākṣi as the embodiment of the ultimate unity with Lord Shiva, symbolizing the non-dual nature of divine consciousness. She is adorned with a youthful crescent moon, symbolizing her connection with Shiva, who bears the moon on his head. This representation of Kāmākṣi in her oneness with Shiva reflects the divine feminine’s intrinsic unity with the divine masculine, creating an energy of spiritual completeness and transcendent knowledge.

The verse also highlights that Kāmākṣi is the essence and the radiant embodiment of the Vedas (nigamānām). Through this union, she shines forth the wisdom and truth of the Vedic scriptures, encapsulating the ultimate spiritual teachings.

Spiritual Significance and Symbolism:

Unity of Shiva and Shakti:
  • This verse conveys the concept of Shiva-Shakti aikya, or the indivisible unity of the divine masculine (Shiva) and the divine feminine (Shakti).
  • Kāmākṣi’s oneness with Shiva suggests that true spiritual realization comes from this integration of consciousness and energy. She is both the source and sustainer of cosmic power, embodying the harmony of creation.
Symbolism of the Crescent Moon:
  • The crescent moon on her head symbolizes the peaceful, cooling, and calming aspects of her nature, reflecting serenity and control over emotions.
  • The crescent also signifies the eternal, cyclic nature of creation and destruction, symbolizing her role in the continuous renewal of the cosmos.
Manifestation of Vedic Knowledge:
  • By embodying the essence of the Vedas, Kāmākṣi represents the highest spiritual truths that guide one to liberation.
  • This indicates that she is the living embodiment of wisdom and truth, accessible to those who seek knowledge and self-realization through devotion to her.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Divine Oneness:
  • Visualize Kāmākṣi in her unified form with Shiva, radiating divine light and wisdom. Meditate on her as the complete embodiment of Shiva and Shakti, holding both creation’s power and consciousness’s stillness.
  • Allow this meditation to inspire a sense of inner unity and harmony, bringing together aspects of strength and calmness within yourself.
Contemplation on the Crescent Moon:
  • Reflect on the symbolic meaning of the crescent moon as it appears on her head. Consider its calming and stabilizing qualities, and invite these qualities into your mind and heart.
  • During meditation, visualize this crescent on your own forehead, as a symbol of inner peace and control over fluctuating emotions.
Seeking Guidance from the Vedic Wisdom:
  • Recite or meditate on selected passages from the Vedas or similar spiritual texts, with the intent of seeking deeper wisdom and clarity. See these teachings as a manifestation of Kāmākṣi’s grace and insight.
  • Offer prayers to Kāmākṣi, asking her to reveal deeper understanding of spiritual truths, which can guide you on the path of self-realization.
This verse celebrates Kāmākṣi as the radiant, all-encompassing source of divine wisdom and as the embodiment of the non-dual reality, unified with Shiva. She symbolizes the highest teachings of the Vedas, shining forth with the light of knowledge, peace, and divine grace, inspiring devotees toward inner harmony and ultimate liberation.

Shloka 1-8

श्रितकम्पसीमानं शिथिलितपरमशिवधैर्यमहिमानम् ।

कलये पटलिमानं कञ्चन कञ्चुकितभुवनभूमानम् ॥8॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • श्रितकम्पसीमानम् (śritakampasīmānam): Residing in Kanchi (referring to Kāmākṣi being in Kanchipuram).
  • शिथिलितपरमशिवधैर्यमहिमानम् (śithilitaparamaśivadhairyamahimānam): Softening even the great courage and might of Parama Shiva (Shiva the Supreme).
  • कलये (kalaye): I contemplate or envision.
  • पटलिमानम् (paṭalimānam): She who is enveloped (in radiance or splendor).
  • कञ्चन (kañcana): Some (an expression of reverence or divinity).
  • कञ्चुकितभुवनभूमानम् (kañcukitabhuvanabhūmānam): She who veils or envelops the vastness of the universe.

B) Concise Meaning of the Verse:

I contemplate the Goddess Kāmākṣi, who resides in Kanchi and whose divine presence softens the mighty strength of Shiva himself. She is enveloped in a radiant splendor that subtly veils the vast expanse of the universe.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, Muka Shankara describes the profound nature of Kāmākṣi, emphasizing her gentle yet immense power. She has the ability to soften the great courage and strength of Shiva, symbolizing her compassionate and graceful energy that tempers even the fiercest divine power. Her presence, enveloped in a radiant aura, gently veils or “clothes” the vastness of the universe, illustrating her role as the cosmic mother who contains and nurtures all creation within her divine radiance.

The verse captures both her immense power and her gentle grace, demonstrating how her influence pervades the cosmos in a nurturing and protective way. Even the mighty Shiva, the Supreme Lord of Destruction, is softened by her presence, indicating that her compassionate love has the power to temper the most intense forces.

Spiritual Significance and Symbolism:

Kāmākṣi as the Supreme Tempering Force:
  • Kāmākṣi’s ability to soften Shiva’s strength suggests her essential role in balancing the forces of creation and destruction. Her presence ensures that even the most powerful divine forces are governed with grace, compassion, and gentleness.
  • This highlights the Shakti principle as the nurturing, balancing power in the universe, acting as a force that channels Shiva’s might in a way that sustains and harmonizes.
The Enveloping Radiance:
  • Her radiance is described as enveloping or veiling the universe, indicating her as the very fabric of existence. She is the underlying force that sustains the cosmos while remaining mysterious and hidden, much like the nurturing presence of a mother.
  • This radiant veil represents maya, or divine illusion, through which she conceals the vastness of the cosmos, making it accessible and perceptible to limited beings.
Divine Gentleness and Strength:
  • Kāmākṣi’s gentle yet powerful influence teaches devotees that true strength lies in tempered, compassionate actions. Her nature exemplifies how divine power can be both nurturing and protective, rather than aggressive or overpowering.

Action Points for Sadhana:

Contemplation on Divine Compassion:
  • Meditate on Kāmākṣi as the cosmic mother whose gentleness tempers the powerful forces in life, reflecting her nurturing and supportive energy.
  • Visualize her as the softening force in your life, helping you channel your own energies in ways that are constructive, loving, and balanced.
Meditation on the Cosmic Veil:
  • In meditation, imagine her radiance as a protective, gentle veil covering the vastness of the universe, embodying divine protection. Contemplate this veiling quality as a reminder that Kāmākṣi is the guiding force behind all that is seen and unseen.
  • Recognize that her veil symbolizes maya, the divine play that makes the infinite accessible to our finite perception, and seek to appreciate the mystery of the divine in all creation.
Cultivating Balance and Restraint:
  • Reflect on how to bring gentleness into your own expressions of strength. Let Kāmākṣi’s softening influence inspire you to act with compassion, even when exercising personal power or authority.
  • Practice restraint and kindness in your interactions, embodying her nature of strength tempered by compassion. Use her as a model for balancing assertiveness with empathy in your daily actions.
This verse beautifully highlights Kāmākṣi as the cosmic mother, whose grace and compassion soften even the greatest divine powers, emphasizing her as the source of nurturing and balanced strength. She envelops the cosmos with her radiant, protective presence, inspiring devotees to approach the world with gentleness, restraint, and reverence for the divine mystery she veils.

Shloka 1-9

आदृतकाञ्चीनिलयमाद्यामारूढयौवनाटोपाम् ।

आगमवतंसकलिकामानन्दाद्वैतकन्दलीं वन्दे ॥9॥

A) Word-to-Word Meaning:

  • आदृतकाञ्चीनिलयम् (ādṛtakāñcīnilayam): Revered one who resides in Kanchi (Kanchipuram).
  • आद्याम् (ādyām): The primordial or original one.
  • आरूढयौवनाटोपाम् (ārūḍhayauvanāṭopām): In the prime of her youth, resplendent with youthful beauty.
  • आगमवतंसकलिकाम् (āgamavataṃsakalikām): The bud or essence adorned by the Vedas (scriptures), meaning she is the crown jewel of scriptural knowledge.
  • आनन्दाद्वैतकन्दलीम् (ānandādvaitakandalīm): The blossoming plant of non-dual bliss.
  • वन्दे (vande): I revere or bow to.

B) Concise Meaning of the Verse:

I bow to the revered Goddess Kāmākṣi, who resides in Kanchi, the primordial one who shines in the splendor of youth. She is the very essence of scriptural wisdom, embodying the blossoming of non-dual bliss.

C) Expanded Commentary and Spiritual Significance for Sadhana:

In this verse, Muka Shankara paints a vivid image of Kāmākṣi as the embodiment of eternal youth, spiritual wisdom, and non-dual bliss. As the “primordial one” (ādya), Kāmākṣi is depicted as the source of all creation, existence, and consciousness. Her youthful beauty represents the ever-fresh, dynamic, and potent nature of the divine, symbolizing spiritual vitality that transcends time.

She is also described as the essence of the Agamas (scriptures) and Vedas, indicating that she embodies the core teachings of the scriptures, which guide devotees toward truth and liberation. The phrase “the blossoming of non-dual bliss” (ānandādvaitakandalī) portrays her as the ultimate experience of spiritual joy and unity, where distinctions dissolve, and pure consciousness is realized.

Spiritual Significance and Symbolism:

Kāmākṣi as the Primordial Source:
  • As the ādya, she is the origin of all creation and the foundational energy behind the universe. Her presence as the “first” symbolizes the undivided source of all that exists.
  • Meditating on her primordial nature helps devotees reconnect with the essence of their being, which is beyond time and form.
Youthful Beauty as Eternal Freshness:
  • Kāmākṣi’s youthful form represents the idea that true divinity is always vibrant, timeless, and rejuvenating. Her beauty is not bound by physical time; it signifies the eternal spiritual vitality that is always present in the universe.
  • This symbolism invites devotees to approach spiritual practice with a sense of renewal and freshness, as if beginning anew each day.
Essence of Scriptural Wisdom:
  • By describing her as the crown of the Agamas (scriptures), the verse emphasizes that she is the living embodiment of spiritual knowledge, encapsulating the core of all sacred texts.
  • This reflects her as the ultimate truth that all scriptures point towards, urging devotees to seek her guidance as they strive for spiritual understanding.

Non-Dual Bliss (Advaita Ananda):
  • Engage with spiritual texts or hymns dedicated to Kāmākṣi, or explore the Agamas and Vedas with the intent to understand their essence. See these texts as pathways to connect with her wisdom.
  • Chant a simple mantra like “Om Kāmākṣyai Namah,” asking her to reveal deeper insights and guidance from the scriptures.

Action Points for Sadhana:

Meditation on Kāmākṣi’s Primordial Nature:
  • Visualize Kāmākṣi as the timeless, original source of all creation. Meditate on her as the root energy that sustains the cosmos, and feel a connection to this source within yourself.
  • Reflect on her as the undivided presence within and around you, nurturing a sense of oneness and completeness.
Cultivating Freshness in Practice:
  • Approach your daily practices, such as meditation or chanting, with the feeling of newness and enthusiasm, as Kāmākṣi’s youthful energy signifies.
  • Use this mindset to break free from the routine and bring a deeper awareness and joy to your spiritual exercises.
Seeking Wisdom Through Scriptural Study:
  • Engage with spiritual texts or hymns dedicated to Kāmākṣi, or explore the Agamas and Vedas with the intent to understand their essence. See these texts as pathways to connect with her wisdom.
  • Chant a simple mantra like “Om Kāmākṣyai Namah,” asking her to reveal deeper insights and guidance from the scriptures.

Meditation on Non-Dual Bliss:
  • Contemplate on the concept of Advaita, the unity of self with the divine. During meditation, visualize dissolving boundaries and merging into a field of infinite bliss that is Kāmākṣi’s true essence.
  • Allow feelings of joy and peace to rise naturally, embracing them as signs of her grace and the bliss of non-dual consciousness.

In this verse, Kāmākṣi is celebrated as the timeless, ever-youthful source of spiritual wisdom and non-dual bliss. She is the essence of the sacred scriptures, guiding devotees towards a realization of unity and joy. This understanding invites practitioners to seek her presence as a dynamic, nurturing, and deeply peaceful force, revealing the blissful unity that lies at the heart of all creation.

Shloka 1-10

तुङ्गाभिरामकुचभरशृङ्गारितमाश्रयामि काञ्चिगतम् ।

गङ्गाधरपरतन्त्रं शृङ्गाराद्वैततन्त्रसिद्धान्तम् ॥10॥

Shloka 1-11

काञ्चीरत्नविभूषां कामपि कन्दर्पसूतिकापाङ्गीम् ।

परमां कलामुपासे परशिववामाङ्कपीठिकासीनाम् ॥11॥

Shloka 1-12

कम्पातीचराणां करुणाकोरकितदृष्टिपातानाम् ।

केलीवनं मनो मे केषाञ्चिद्भवतु चिद्विलासानाम् ॥12॥

Shloka 1-13

आम्रतरुमूलवसतेरादिमपुरुषस्य नयनपीयूषम् ।

आरब्धयौवनोत्सवमाम्नायरहस्यमन्तरवलम्बे ॥13॥

Shloka 1-14

अधिकाञ्चि परमयोगिभिरादिमपरपीठसीम्नि दृश्येन ।

अनुबद्धं मम मानसमरुणिमसर्वस्वसम्प्रदायेन ॥14॥

Shloka 1-15

अङ्कितशङ्करदेहामङ्कुरितोरोजकङ्कणाश्लेषैः ।

अधिकाञ्चि नित्यतरुणीमद्राक्षं काञ्चिदद्भुतां बालाम् ॥15॥

Shloka 1-16

मधुरधनुषा महीधरजनुषा नन्दामि सुरभिबाणजुषा ।

चिद्वपुषा काञ्चिपुरे केलिजुषा बन्धुजीवकान्तिमुषा ॥16॥

Shloka 1-17

मधुरस्मितेन रमते मांसलकुचभारमन्दगमनेन ।

मध्येकाञ्चि मनो मे मनसिजसाम्राज्यगर्वबीजेन ॥17॥

Shloka 1-18

धरणिमयीं तरणिमयीं पवनमयीं गगनदहनहोतृमयीम् ।

अम्बुमयीमिन्दुमयीमम्बामनुकम्पमादिमामीक्षे ॥18॥

Shloka 1-19

लीनस्थिति मुनिहृदये ध्यानस्तिमितं तपस्यदुपकम्पम् ।

पीनस्तनभरमीडे मीनध्वजतन्त्रपरमतात्पर्यम् ॥19॥

Shloka 1-20

श्वेता मन्थरहसिते शाता मध्ये च वाड्भनोऽतीता ।

शीता लोचनपाते स्फीता कुचसीम्नि शाश्वती माता ॥20॥

Shloka 1-21

पुरतः कदा न करवै पुरवैरिविमर्दपुलकिताङ्गलताम् ।

पुनतीं काञ्चीदेशं पुष्पायुधवीर्यसरसपरिपाटीम् ॥21॥

Shloka 1-22

पुण्या काऽपि पुरन्ध्री पुङ्खितकन्दर्पसम्पदा वपुषा ।

पुलिनचरी कम्पायाः पुरमथनं पुलकनिचुलितं कुरुते ॥22॥

Shloka 1-23

तनिमाद्वैतवलग्नं तरुणारुणसम्प्रदायतनुलेखम् ।

तटसीमनि कम्पायास्तरुणिमसर्वस्वमाद्यमद्राक्षम् ॥23॥

Shloka 1-24

पौष्टिककर्मविपाकं पौष्पशरं सविधसीम्नि कम्पायाः ।

अद्राक्षमात्तयौवनमभ्युदयं कञ्चिदर्धशशिमौलैः ॥24॥

Shloka 1-25

संश्रितकाञ्चीदेशे सरसिजदौर्भाग्यजाग्रदुत्तंसे ।

संविन्मये विलीये सारस्वतपुरुषकारसाम्राज्ये ॥25॥

Shloka 1-26

मोदितमधुकरविशिखं स्वादिमसमुदायसारकोदण्डम् ।

आदृतकाञ्चीखेलनमादिममारुण्यभेदमाकलये ॥26॥

Shloka 1-27

उररीकृतकाञ्चिपुरीमुपनिषदरविन्दकुहरमधुधाराम् ।

उन्नम्रस्तनकलशीमुत्सवलहरीमुपास्महे शम्भोः ॥27॥

Shloka 1-28

एणशिशुदीर्घलोचनमेनःपरिपन्थि सन्ततं भजताम् ।

एकाम्रनाथजीवितमेवम्पददूरमेकमवलम्बे ॥28॥

Shloka 1-29

स्मयमानमुखं काञ्चीभयमानं कमपि देवताभेदम् ।

दयमानं वीक्ष्य मुहुर्वयमानन्दामृताम्बुधौ मग्नाः ॥29॥

Shloka 1-30

कुतुकजुषि काञ्चिदेशे कुमुदतपोराशिपाकशेखरिते ।

कुरुते मनोविहारं कुलगिरिपरिबृढकुलैकमणिदीपे ॥30॥

Shloka 1-31

वीक्षेमहि काञ्चिपुरे विपुलस्तनकलशगरिमपरवशितम् ।

विद्रुमसहचरदेहं विभ्रमसमवायसारसन्नाहम् ॥31॥

Shloka 1-32

कुरुविन्दगोत्रगात्रं कूलचरं कमपि नौमि कम्पायाः ।

कूलङ्कषकुचकुम्भं कुसुमायुधवीर्यसारसंरम्भम् ॥32॥

Shloka 1-33

कुडूमलितकुचकिशोरैः कुर्वाणैः काञ्चिदेशसौहार्दम् ।

कुङ्कुमशोणैर्निचितं कुशलपथं शम्भुसुकृतसम्भारैः ॥33॥

Shloka 1-34

अङ्कितकचेन केनचिदन्धङ्करणौषधेन कमलानाम् ।

अन्तःपुरेण शम्भोरलङ्क्रिया काऽपि कल्प्यते काञ्च्याम् ॥34॥

Shloka 1-35

ऊरीकरोमि सन्ततमूष्मलफालेन ललितं पुंसा ।

उपकम्पमुचितखेलनमुर्वीधरवंशसम्पदुन्मेषम् ॥35॥

Shloka 1-36

अङ्कुरितस्तनकोरकमङ्कालङ्कारमेकचूतपतेः ।

आलोकेमहि कोमलमागमसंलापसारयाथार्थ्यम् ॥36॥

Shloka 1-37

पुञ्जितकरुणमुदञ्चितशिञ्जितमणिकाञ्चि किमपि काञ्चिपुरे ।

मञ्जरितमृदुलहासं पिञ्जरतनुरुचि पिनाकिमूलधनम् ॥37॥

Shloka 1-38

लोलहृदयोऽस्ति शम्भोर्लोचनयुगलेन लेह्यमानायाम् ।

ललितपरमशिवायां लावण्यामृततरङ्गमालायाम् ॥38॥

Shloka 1-39

मधुकरसहचरचिकुरैर्मदनागमसमयदीक्षितकटाक्षैः ।

मण्डितकम्पातीरैर्मङ्गलकन्दैर्ममास्तु सारूप्यम् ॥39॥

Shloka 1-40

वदनारविन्दवक्षोवामाङ्कतटीवशंवदीभूता ।

पूरुषत्रितये त्रेधा पुरन्ध्रिरूपा त्वमेव कामाक्षि ॥40॥

Shloka 1-41

बाधाकरीं भवाब्धेराधाराद्यम्बुजेषु विचरन्तीम् ।

आधारीकृतकाञ्ची बोधामृतवीचिमेव विमृशामः ॥41॥

Shloka 1-42

कलयाम्यन्तः शशधरकलयाऽङ्कितमौलिममलचिद्वलयाम् ।

अलयामागमपीठीनिलयां वलयाङ्कसुन्दरीमम्बाम् ॥42॥

Shloka 1-43

शर्वादिपरमसाधकगुर्वानीताय कामपीठजुषे ।

सर्वाकृतये शोणिमगर्वायास्मै समर्प्यते हृदयम् ॥43॥

Shloka 1-44

समया सान्ध्यमयूखैः समया बुद्धया सदैव शीलितया ।

उमया काञ्चीरतया न मया लभ्यते किं नु तादात्म्यम् ॥44॥

Shloka 1-45

जन्तोस्तव पदपूजनसन्तोषतरङ्गितस्य कामाक्षि ।

वन्धो यदि भवति पुनः सिन्धोरम्भस्सु बम्भ्रमीति शिला ॥45॥

Shloka 1-46

कुण्डलि कुमारि कुटिले चण्डि चराचरसवित्रि चामुण्डे ।

गुणिनि गुहारिणि गुह्ये गुरुमूर्ते त्वां नमामि कामाक्षि ॥46॥

Shloka 1-47

अभिदाकृतिर्भिदाकृतिरचिदाकृतिरपि चिदाकृतिर्मातः ।

अनहन्ता त्वमहन्ता भ्रमयसि कामाक्षि शाश्वती विश्वम् ॥47॥

Shloka 1-48

शिव शिव पश्यन्ति समं श्रीकामाक्षीकटाक्षिताः पुरुषाः ।

विपिनं भवनममित्रं मित्रं लोष्टं च युवतिबिम्बोष्ठम् ॥48॥

Shloka 1-49

कामपरिपन्थिकामिनि कामेश्वरि कामपीठमध्यगते ।

कामदुघा भव कमले कामकले कामकोटि कामाक्षि ॥49॥

Shloka 1-50

मध्येहृदयं मध्येनिटिलं मध्येशिरोऽपि वास्तव्याम् ।

चण्डकरशक्रकार्मुकचन्द्रसमाभां नमामि कामाक्षीम् ॥50॥

Shloka 1-51

अधिकाञ्चि केलिलोलैरखिलागमयन्त्रतन्त्रमयैः ।

अतिशीतं मम मानसमसमशरद्रोहिजीवनोपायैः ॥51॥

Shloka 1-52

नन्दति मम हृदि काचन मन्दिरयन्ता निरन्तरं काञ्चीम् ।

इन्दुरविमण्डलकुचा बिन्दुवियन्नादपरिणता तरुणी ॥52॥

Shloka 1-53

शम्पालतासवर्णं सम्पादयितुं भवज्वरचिकित्साम् ।

लिम्पामि मनसि किञ्चन कम्पातटरोहि सिद्धभैषज्यम् ॥53॥

Shloka 1-54

अनुमितकुचकाठिन्यामधिवक्षःपीठमङ्गजन्मरिपोः ।

आनन्ददां भजे तामानङ्गब्रह्मतत्वबोधसिराम् ॥54॥

Shloka 1-55

ऐक्षिषि पाशाङ्कुशधरहस्तान्तं विस्मयार्हवृत्तान्तम् ।

अधिकाञ्चि निगमवाचां सिद्धान्तं शूलपाणिशुद्धान्तम् ॥55॥

Shloka 1-56

आहितविलासभङ्गीमाब्रह्मस्तम्बशिल्पकल्पनया ।

आश्रितकाञ्चीमतुलामाद्यां विस्फूर्तिमाद्रिये विद्याम् ॥56॥

Shloka 1-57

मूकोऽपि जटिलदुर्गतिशोकोऽपि स्मरति यः क्षणं भवतीम् ।

एको भवति स जन्तुर्लोकोत्तरकीर्तिरेव कामाक्षि ॥57॥

Shloka 1-58

पञ्चदशवर्णरूपं कञ्चन काञ्चीविहारधौरेयम् ।

पञ्चशरीयं शम्भोर्वञ्चनवैदग्ध्यमूलमवलम्बे ॥58॥

Shloka 1-59

परिणतिमतीं चतुर्धा पदवीं सुधियां समेत्य सौषुम्नीम् ।

पञ्चाशदर्णकल्पितमदशिल्पां त्वां नमामि कामाक्षि ॥59॥

Shloka 1-60

आदिक्षन्मम गुरुराडादिक्षान्ताक्षरात्मिकां विद्याम् ।

स्वादिष्ठचापदण्डां नेदिष्ठामेव कामपीठगताम् ॥60॥

Shloka 1-61

तुष्यामि हर्षितस्मरशासनया काञ्चिपुरकृतासनया ।

स्वासनया सकलजगद्भासनया कलितशम्बरासनया ॥61॥

Shloka 1-62

प्रेमवती कम्पायां स्थेमवती यतिमनस्सु भूमवती ।

सामवती नित्यगिरा सोमवती शिरसि भाति हैमवती ॥62॥

Shloka 1-63

कौतुकिना कम्पायां कौसुमचापेन कीलितेनान्तः ।

कुलदैवतेन महता कुड्मलमुद्रां धुनोतु नःप्रतिभा ॥63॥

Shloka 1-64

यूना केनापि मिलद्देहा स्वाहासहायतिलकेन ।

सहकारमूलदेशे संविद्रूपा कुटुम्बिनी रमते ॥64॥

Shloka 1-65

कुसुमशरगर्वसम्पत्कोशगृहं भाति काञ्चिदेशगतम् ।

स्थापितमस्मिन्कथमपि गोपितमन्तर्मया मनोरत्नम् ॥65॥

Shloka 1-66

दग्धषडध्वारण्यं दरदलितकुसुम्भसम्भृतारुण्यम् ।

कलये नवतारुण्यं कम्पातटसीम्नि किमपि कारुण्यम् ॥66॥

Shloka 1-67

अधिकाञ्चि वर्धमानामतुलां करवाणि पारणामक्ष्णोः ।

आनन्दपाकभेदामरुणिमपरिणामगर्वपल्लविताम् ॥67॥

Shloka 1-68

बाणसृणिपाशकार्मुकपाणिममुं कमपि कामपीठगतम् ।

एणधरकोणचूडं शोणिमपरिपाकभेदमाकलये ॥68॥

Shloka 1-69

किं वा फलति ममान्यौर्बिम्बाधरचुम्बिमन्दहासमुखी ।

सम्बाधकरी तमसामम्बा जागर्ति मनसि कामाक्षी ॥69॥

Shloka 1-70

मञ्चे सदाशिवमये परिशिवमयललितपौष्पपर्यङ्के ।

अधिचक्रमध्यमास्ते कामाक्षी नाम किमपि मम भाग्यम् ॥70॥

Shloka 1-71

रक्ष्योऽस्मि कामपीठीलासिकया घनकृपाम्बुराशिकया ।

श्रुतियुवतिकुन्तलीमणिमालिकया तुहिनशैलबालिकया ॥71॥

Shloka 1-72

लीये पुरहरजाये माये तव तरुणपल्लवच्छाये ।

चरणे चन्द्राभरणे काञ्चीशरणे नतार्तिसंहरणे ॥72॥

Shloka 1-73

मूर्तिमति मुक्तिबीजे मूर्ध्नि स्तबकितचकोरसाम्राज्ये ।

मोदितकम्पाकूले मुहुर्मुहुर्मनसि मुमुदिषाऽस्माकम् ॥73॥

Shloka 1-74

वेदमयीं नादमयीं बिन्दुमयीं परपदोद्यदिन्दुमयीम् ।

मन्त्रमयीं तन्त्रमयीं प्रकृतिमयीं नौमि विश्वविकृतिमयीम् ॥74॥

Shloka 1-75

पुरमथनपुण्यकोटी पुञ्जितकविलोकसूक्तिरसधाटी ।

मनसि मम कामकोटी विहरतु करुणाविपाकपरिपाटी ॥75॥

Shloka 1-76

कुटिलं चटुलं पृथुलं मृदुलं कचनयनजघनचरणेषु ।

अवलोकितमवलम्बितमधिकम्पातटममेयमस्माभिः ॥76॥

Shloka 1-77

प्रत्यङ्मुख्या दृष्टया प्रसाददीपाङ्कुरेण कामाक्ष्याः ।

पश्यामि निस्तुलमहो पचेलिमं कमपि परशिवोल्लासम् ॥77॥

Shloka 1-78

विद्ये विधातृविषये कात्यायनि कालि कामकोटिकले ।

भारति भैरवि भद्रे शाकिनि शाम्भवि शिवे स्तुवे भवतीम् ॥78॥

Shloka 1-79

मालिनि महेशचालिनि काञ्चीखेलिनि विपक्षकालिनि ते ।

शूलिनि विद्रुमशालिनि सुरजनपालिनि कपालिनि नमोऽस्तु ॥79॥

Shloka 1-80

देशिक इति किं शङ्के तत्तादृक्तव नु तरुणिमोन्मेषः ।

कामाक्षि शूलपाणेः कामागमसमयदीक्षायाम् ॥80॥

Shloka 1-81

वेतण्डकुम्भडम्बरवैतण्डिककुचभरार्तमध्याय ।

कुङ्कुमरुचे नमस्यां शङ्करनयनामृताय रचयामः ॥81॥

Shloka 1-82

अधिकाञ्चितमणिकाञ्चनकाञ्चीमधिकाञ्चि काञ्चिदद्राक्षम् ।

अवनतजनानुकम्पामनुकम्पाकूलमस्मदनुकूलाम् ॥82॥

Shloka 1-83

परिचितकम्पातीरं पर्वतराजन्यसुकृतसन्नाहम् ।

परगुरुकृपया वीक्षे परमशिवोत्सङ्गमङ्गलाभरणम् ॥83॥

Shloka 1-84

दग्धमदनस्य शम्भोः प्रथीयसीं ब्रह्मचर्यवैदग्धीम् ।

तव देवि तरुणिमश्रीचतुरिमपाको न चक्षमे मातः ॥84॥

Shloka 1-85

मदजलतमालपत्रा वसनितपत्रा करादृतखानित्रा ।

विहरति पुलिन्दयोषा गुञ्जाभूषा फणीन्द्रकृतवेषा ॥85॥

Shloka 1-86

अङ्के शुकिनी गीते कौतुकिनी परिसरे च गायकिनी ।

जयसि सविधेऽम्ब भैरवमण्डलिनी श्रवसि शङ्खकुन्डलिनी ॥86॥

Shloka 1-87

प्रणतजनतापवर्गा कृतबहुसर्गा ससिंहसंसर्गा ।

कामाक्षि मुदितभर्गा हतरिपुवर्गा त्वमेव सा दुर्गा ॥87॥

Shloka 1-88

श्रवणचलद्वेतण्डा समरोद्दण्डा धुतासुरशिखण्डा ।

देवि कलितान्त्रषण्डा धृतनरमुण्डा त्वमेव चामुण्डा ॥88॥

Shloka 1-89

उर्वीधरेन्द्रकन्ये दर्वीभरितेन भक्तपूरेण ।

गुर्वीमकिञ्चनार्ति खर्वीकुरुषे त्वमेव कामाक्षि ॥89॥

Shloka 1-90

ताडितरिपुपरिपीडनभयहरण निपुणहलमुसला ।

क्रोडपतिभीषणमुखी क्रीडसि जगति त्वमेव कामाक्षि ॥90॥

Shloka 1-91

स्मरमथनवरणलोला मन्मथहेलाविलासमणिशाला ।

कनकरुचिचौर्यशीला त्वमम्ब बाला कराब्जधृतमाला ॥91॥

Shloka 1-92

विमलपटी कमलकुटी पुस्तकरुद्राक्षशस्तहस्तपुटी ।

कामाक्षि पक्ष्मलाक्षी कलितविपञ्ची विभासि वैरिञ्ची ॥92॥

Shloka 1-93

कुङ्कुमरुचिपिङ्गमसृक्पङ्किलमुण्डालिमण्डितं मातः ।

श्रीकामाक्षि तदीयसङ्गमकलामन्दीभवत्कौतुकः

जयति तव रूपधेयं जपपटपुस्तकवराभयकराब्जम् ॥93॥

Shloka 1-94

कनकमणिकलितभूषां कालायसकलहशीलकान्तिकलाम् ।

कामाक्षि शीलये त्वां कपालशूलाभिरामकरकमलाम् ॥94॥

Shloka 1-95

लोहितिमपुञ्जमध्ये मोहितभुवने मुदा निरीक्षन्ते ।

वदनं तव कुवयुगलं काञ्चीसीमां च केऽपि कामाक्षि ॥95॥

Shloka 1-96

जलधिद्विगुणितहुतबहदिशादिनेश्वरकलाश्विनेयदलैः ।

नलिनैर्महेशि गच्छसि सर्वोत्तरकरकमलदलममलम् ॥96॥

Shloka 1-97

सत्कृतदेशिकचरणाः सबीजनिर्बीजयोगनिश्रेण्या ।

अपवर्गसौधवलभीमारोहन्त्यम्ब केऽपि तव कृपया ॥97॥

Shloka 1-98

अन्तरपि बहिरपि त्वं जन्तुततेरन्तकान्तकृदहन्ते ।

चिन्तितसन्तानवतां सन्ततमपि तन्तनीषि महिमानम् ॥98॥

Shloka 1-99

कलमञ्जुलवागनुमितगलपञ्जरगतशुकग्रहौत्कण्ठ्यात् ।

अम्ब रदनाम्बरं ते बिम्बफलं शम्बरारिणा न्यस्तम् ॥99॥

Shloka 1-100

जय जय जगदम्ब शिवे जय जय कामाक्षि जय जयाद्रिसुते ।

जय जय महेशदयिते जय जय चिद्गगनकौमुदीधारे ॥100॥

Shloka 1-101

आर्याशतकं भक्त्या पठतामार्याकटाक्षेण ।

निस्सरति वदनकमलाद्वाणी पीयूषधोरणी दिव्या ॥101॥


॥ इति आर्याशतकं सम्पूर्णम् ॥


 Work in progress ⛏️🚧

Mookapanchashati, Mukapanchashati, మూకపంచశతి

 శ్రీ మూక పంచశతి

https://www.celextel.org/devi-stotras/mooka-pancha-sati-arya-satakam/

 

BENEFITS OF CHANTING MOOKAPANCHASHATI

For general health (cure for all ailments)

Om shri gurubhyo namaha.

Maha Periyava says chanting the mooka pancha sathi manthasmita shatakam slokam 94 regularly will provide relief from all our pains. Maha periyava had advised volunteers to distribute Kanchi srimatam Chandramouleeswarar puja vibuthi prasadam to patients admitted in hospitals, after chanting this slokam.

ఇంధానే భవవీతిహోత్రనివహే కర్మౌఘచండానిల-

ప్రౌఢిమ్నా బహులీకృతే నిపతితం సంతాపచింతాకులమ్ ।

మాతర్మాం పరిషించ కించిదమలైః పీయూషవర్షైరివ

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితద్యుతికణైః శైశిర్యలీలాకరైః ॥94

To gain knowledge and wealth

Om shri gurubhyo namaha.

Maha Periyava says chanting the mooka pancha sathi stuthi shatakam slokam 74 regularly will give both knowledge and money. Maha periyava says never seek wealth/money alone as it may lead us to committing more sins/paapam. We need to ask for knowledge first and then seek wealth so that we know how to use the wealth properly in a dharmic way.

ధనము, జ్ఞానము పొందుటకు ఇది పఠించవలసిన శ్లోకమని శ్రీపెరియార్ వారు చెబుతారు.

ఖండీకృత్య ప్రకృతికుటిలం కల్మషం ప్రాతిభశ్రీ-

శుండీరత్వం నిజపదజుషాం శూన్యతంద్రం దిశంతీ ।

తుండీరాఖ్యై మహతి విషయే స్వర్ణవృష్టిప్రదాత్రీ

చండీ దేవీ కలయతి రతిం చంద్రచూడాలచూడే ॥74॥

To get married

Om shri gurubhyo namaha.

Maha Periyava has said chanting the mooka pancha sathi arya shatakam slokam 91 regularly will swiftly lead the girl towards marriage, as this slokam describes how ambal is waiting with garland in her hands to adorn Parameshwara

స్మరమథనవరణలోలా మన్మథహేలావిలాసమణిశాలా ।

కనకరుచిచౌర్యశీలా త్వమంబ బాలా కరాబ్జధృతమాలా ॥91॥

You are Devi Balaa holding the garland in your lotus like hands,

Who is desirous of marrying Shiva the killer of Manmatha and

Who lived in the gem studded home of joy and who over shines greatly the pure Gold.

Ear Problems

Om shri gurubhyo namaha

Chanting mooka pancha sathi will solve all ear related problems; regular chanting of mooka pancha sathi will also cure all speech related issues, as can be seen in this narration.

Stammering, Dumbness, Speech related problems

Om shri gurubhyo namaha

Maha Periyava says anyone who chants Arya Shatakam from Mooka Pancha shati with genuine prayer to Ambal will get speech flowing like akash ganga!

 

["There lived a man in kAnchIpuram, who was speech impaired from birth. He was regularly visiting ‘kAmAkshi’ temple and was prostrating before the goddess. One day He saw the lips of the goddess and after that he started to speak and wrote a work called ‘mooka pancha sati’ or five hundred slokas in praise of the goddess. The word ‘mooka’ means ‘a person who cannot speak’ in Sanskrit, hence his name remained as ‘mooka kavi’. This ‘mooka kavi’ was one of the AchAryAs of the kAnchI kAmakotI peetam and was called as mooka sankara. The date of his becoming the AchArya is approximately stated as 398 A.D. and he attained siddhi at 437 A.D. His work ‘mooka panca sati’ has five sections; they are, AryA satakam, pAdAravinda satakam, manda smita satakam, katAksha satakam and stuti satakam. Each section consists of hundred slokas. The metre or the vrittam in which these slokas were written is different in each section. In this text, the poet describes goddess kAmAkshi, kAmakoti peetam, EkamranAtha, kAnchIpuram and the river kampA. Some Slokas have similarity with the text ‘soundarya laharI’ of Adi Sankara." - Source: samskrute.blogspot.com/2009/02/1.html. The 48th sloka of this great work is supposed to be very dear to Paramachaya of Kanchi. Here is a feeble attempt to translate the first chapter called "Arya satakam" of this great work. I have referred to the scholarly book in Tamil by Smt. Lakshmi Halasyam. Many thanks for her.]

 

మూక పంచ శతి 1 - ఆర్య శతకం

కారణపరచిద్రూపా కాంచీపురసీమ్ని కామపీఠగతా ।

కాచన విహరతి కరుణా కాశ్మీరస్తబకకోమలాంగలతా ॥1॥

She who is the divine cause of creation, who sits in the Kama Peeta in Kanchi, Makes her divine presence like the Saffron which is a tender pretty climber.

పరమ పవిత్రమైన కాంచీపురములో కామపీఠముపై, కారణరూపిణిగా, అన్ని

కారణములకు అతీతమైనదిగా, కుంకుమ పూవుల గుత్తులు కలిగిన తీగవంటి శరీరము

కలిగి, దయాసముద్రురాలైన, వర్ణించనలవికాని ఒక మహాశక్తి సంచరించుచున్నది.

కంచన కాంచీనిలయం కరధృతకోదండబాణసృణిపాశమ్ ।

కఠినస్తనభరనమ్రం కైవల్యానందకందమవలంబే ॥2॥

I seek and depend on that root of the eternal source of Joy,

Who makes Kanchi her place, and holds bow, arrow, noose and goad,

And whose form body is slightly bent due to her heavy breasts.

ఆ శక్తి కాంచీ నగరము నుదుటి తిలకము వంటిది. ఆమె తన నాలుగు చేతులలో పాశము, విల్లు, బాణములు అంకుశము మొదలైన ఆయుధములను ధరించి

ఉన్నది. తన మాతృస్థనముల బరువుచే వంగి ఉండి, సకల జగత్తుకు మోక్షమును

ప్రసాదిస్తున్న మాతను పార్థిస్తున్నాను.

చింతితఫలపరిపోషణచింతామణిరేవ కాంచినిలయా మే ।

చిరతరసుచరితసులభా చిత్తం శిశిరయతు చిత్సుఖాధారా ॥3॥

My mind is made cool by the rain of divine joy by her,

Who is the Chinthamani who fulfills all the desires,

Who lives in Kanchi and who can be easily attained by good conduct.

కాంచీపురుములో వెలసి ఉన్న ఆ చింతామణి, నేను కోరిన కోరికలన్నీ సిద్ధింపచేస్తున్నది. అత్యంత పుణ్యాత్ములకు మాత్రమే ఆ తల్లి సులభముగా వశురాలవుతుంది. తన అమృతమయమైన ధారలతో ఆమె నా బాధతో నిండిపోయిన  మనసుకు శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది.

కుటిలకచం కఠినకుచం కుందస్మితకాంతి కుంకుమచ్ఛాయమ్ ।

కురుతే విహృతిం కాంచ్యాం కులపర్వతసార్వభౌమసర్వస్వమ్ ॥4॥

She who is everything of the great mountain, and lives in Kanchi,

And has curled hair, hard breasts, jasmine like teeth and saffron colour.

వంకీలు కలిగిన కేశపాశములు, కఠినములైన మాతృస్థానములు, మల్లెపువ్వులా తెల్లని కాంతిగల చిరునవ్వు, కుంకుమవంటి ఎరుపువర్ణముకలిగిన దేహకాంతి కలిగి పర్వతరాజైన హిమవంతుని గారాబుపట్టి కాంచీపురమునందు సంచరించు చున్నది.

పంచశరశాస్త్రబోధనపరమాచార్యేణ దృష్టిపాతేన ।

కాంచీసీమ్ని కుమారీ కాచన మోహయతి కామజేతారమ్ ॥5॥

The maiden who lives in Kanchi makes Lord Shiva,

Who was victorious against the God of love passionate,

With her mere glance teaches the essence love,

To the great teacher of the science of five flower* arrows.

*Lotus, Ashoka, Mango, Jasmine and Blue hued water lily.

అమ్మ క్రీగంటి చూపులు, కాముని దహించిన ఈశ్వరునే మోహింప చేయగలిగాయంటే, చూపులు, కామ శాస్త్రమును బోధించుటలో ప్రవీణులైన గురువులవంటివే కదా.

పరయా కాంచీపురయా పర్వతపర్యాయపీనకుచభరయా ।

పరతంత్రా వయమనయా పంకజసబ్రహ్మచారిలోచనయా ॥6॥

The great lady who stays in Kanchi who has mountain like breasts,

And who has lotus like eyes, has enslaved our minds.

పర్వతములను పోలి, సర్వజగత్తుకు పోషణకారకములైన మాతృస్థనములతో,

పద్మములవంటి కన్నులతో కాంచీపురములో వెలసిన మాతకు నేను దాసానుదాసుడను,

ఐశ్వర్యమిందుమౌలేరైకత్మ్యప్రకృతి కాంచిమధ్యగతమ్ ।

ఐందవకిశోరశేఖరమైదంపర్యం చకాస్తి నిగమానామ్ ॥7॥

She who is in the middle of Kanchi, which is one with Brahmam,

Existing along with Shiva with the moon is the wealth and is the purport of Vedas.

ఈశ్వరునికే ఐశ్వర్యప్రదాత, అద్వైతజ్ఞానమును ప్రసాదించునది, సర్వ వేదముల సారమైనది, చంద్రరేఖను శిరసున ధరించినది అయిన తల్లి కాంచీపుర మధ్యములో

వెలుగుచున్నది.

శ్రితకంపసీమానం శిథిలితపరమశివధైర్యమహిమానమ్ ।

కలయే పటలిమానం కంచన కంచుకితభువనభూమానమ్ ॥8॥

Sitting on the banks of the torrential Kampa river, the form with red colour,

Has the fame of shattering the mental resolve of Lord Shiva,

And again giving life to God of love whom Shiva burnt,

So that this world would continue to live.

కంపానదీ తీరములో స్థితురాలైనది, నిగ్రహవంతుడైన పరమశివుని నిగ్రహమునే

చలింపచేసినది, మన్మధుని పునర్జీవుతుని చెసినది, సమస్త భువనములను వస్త్రముగా

ధరించినది, ఎరుపు వర్ణముతో ప్రకాశించు మాతను మనసులో ధ్యానిస్తున్నాను.

ఆదృతకాంచీనిలయమాద్యామారూఢయౌవనాటోపామ్ ।

ఆగమవతంసకలికామానందాద్వైతకందలీం వందే ॥9॥

I bow to the non dual joy who is like the red Kandhali flower,

Who resides in the venerable town of Kanchipuram,

Who is filled with the ascending pride of youth,

And who is the bud of Vedas called Upanishads.

కాంచీపురమును చల్లగా చూసి కాపాడే ఆదిశక్తి, నిత్య యౌవనవతియైనది,

ఉపనిషత్తుల సారమైనది, అద్వైతానందరూపిణి యైనది అట్టి ఆ మాతకు నేను ప్రణమిల్లుతున్నాను.

తుంగాభిరామకుచభరశృంగారితమాశ్రయామి కాంచిగతమ్ ।

గంగాధరపరతంత్రం శృంగారాద్వైతతంత్రసిద్ధాంతమ్ ॥10॥

I surrender to the ever pretty lady of Kanchi,

Who entertains with her elevated completely filled breasts,

The God who carries Ganges,

Who is the divine special knowledge of,

The non dual sentiment of erotic knowledge.

మహోన్నతములు, శృంగారభరితములు అయిన మాతృస్థనములు కలిగినదియు,

శృంగార విద్య, తంత్ర శాస్త్రములలో ప్రవీణురాలు, గంగను ధరించినవానికి వశవర్తి

అయిన జగన్మాతను స్మరిస్తున్నాను.

కాంచీరత్నవిభూషాం కామపి కందర్పసూతికాపాంగీమ్ ।

పరమాం కలాముపాసే పరశివవామాంకపీఠికాసీనామ్ ॥11॥

I meditate on the divine Kala, who is the crown jewel of Kanchi,

Who sits on the left side of Lord Paramashiva,

And who revives Manmatha, the God of love by her glance.

కాంచీపురమునకు మణిహారముగా ప్రకాశించునది, తన క్రీగంటి చూపులతో మన్మధుని పునర్జీవితుని చేసినది, జగదీశ్వరుని వామ భాగమును తన స్థానముగా చేసుకొనినది అయిన జగన్మాతను ప్రార్థిస్తున్నాను.

కంపాతీచరాణాం కరుణాకోరకితదృష్టిపాతానామ్ ।

కేలీవనం మనో మే కేషాంచిద్భవతు చిద్విలాసానామ్ ॥12॥

May mind become the divine play Ground of the divine play of her,

Who roams about in the banks of Kampa,

And who lets down mercy fall from her eyes.

 

ఆమ్రతరుమూలవసతేరాదిమపురుషస్య నయనపీయూషమ్ ।

ఆరబ్ధయౌవనోత్సవమామ్నాయరహస్యమంతరవలంబే ॥13॥

I meditate using the Sri Vidhya tradition of worship on her,

Who sits below three of mango,

Who is the nectar to the eye of Shiva who is primeval,

By the festival her budding youthfulness.

 

అధికాంచి పరమయోగిభిరాదిమపరపీఠసీమ్ని దృశ్యేన ।

అనుబద్ధం మమ మానసమరుణిమసర్వస్వసంప్రదాయేన ॥14॥

My mind is tied firmly by rituals observed as well as the redness of her,

Who was seen by the great divine Yogis of the ancient Kanchi,

Occupying the most ancient peeta* which was existing there.

Kama Koti Peeta of Kanchi.

 

అంకితశంకరదేహామంకురితోరోజకంకణాశ్లేషైః ।

అధికాంచి నిత్యతరుణీమద్రాక్షం కాంచిదద్భుతాం బాలామ్ ॥15॥

That wonderful Balaa Devi of ancient Kanchi who is forever youthful,

Embraced the body of Shankara made out of sand and left on him,

Marks of her bangles and her breasts.

(When Goddess was worshipping God in the form of a sand Linga, God made the river Kampa overflow. The goddess to protect the Linga embraced it tightly leaving marks on the Linga)

 

మధురధనుషా మహీధరజనుషా నందామి సురభిబాణజుషా ।

చిద్వపుషా కాంచిపురే కేలిజుషా బంధుజీవకాంతిముషా ॥16॥

A red light has risen over the mountains, which is redder than the hibiscus,

And has a bow made of sugarcane and arrow of flowers and has divine form.

 

మధురస్మితేన రమతే మాంసలకుచభారమందగమనేన ।

మధ్యేకాంచి మనో మే మనసిజసామ్రాజ్యగర్వబీజేన ॥17॥

Enjoying the sweet smile and walking, slowly due to the fleshy heavy breasts, In the middle of Kanchi she has put the seed of pride in the mind of God of love.

 

ధరణిమయీం తరణిమయీం పవనమయీం గగనదహనహోతృమయీమ్ ।

అంబుమయీమిందుమయీమంబామనుకంపమాదిమామీక్షే ॥18॥

I see on the banks of my mother Amba,

Who manifests herself as Earth, Sun,

Air, Sky, fire, The one who does fire sacrifice,

Water and the moon.

 

లీనస్థితి మునిహృదయే ధ్యానస్తిమితం తపస్యదుపకంపమ్ ।

పీనస్తనభరమీడే మీనధ్వజతంత్రపరమతాత్పర్యమ్ ॥19॥

The goddess who lives hidden in the caves of the hearts of the sages,

Is doing penance on the shores of Kampa river along with heavy breasts,

Filled with the milk of wisdom and is the ultimate meaning of the God with Fish flag.*

*God of love Manmatha is supposed to have a fish flag.

 

శ్వేతా మంథరహసితే శాతా మధ్యే చ వాడ్భనోఽతీతా ।

శీతా లోచనపాతే స్ఫీతా కుచసీమ్ని శాశ్వతీ మాతా ॥20॥

With white colour, sparkling smile, with thin his, With her beyond words and thought,

With cooling eyes and very heavy breast, she is the permanent mother of all.

 

పురతః కదా న కరవై పురవైరివిమర్దపులకితాంగలతామ్ ।

పునతీం కాంచీదేశం పుష్పాయుధవీర్యసరసపరిపాటీమ్ ॥21॥

When will I ever have the divine vision of her,

Who is the tender climber tightly embraced,

With extreme emotions by Lord Shiva, the enemy of cities,

Who makes Kanchi as sacred,

And who is amenable to the flower arrows of God of love.

 

పుణ్యా కాఽపి పురంధ్రీ పుంఖితకందర్పసంపదా వపుషా ।

పులినచరీ కంపాయాః పురమథనం పులకనిచులితం కురుతే ॥22॥

The blessed pretty Goddess adorned with lotus flowers,

Blessed with the wealth of flower arrows of Manmatha,

Is roaming on the sand banks of the river Kampa,

Makes the God shiva drunk with passion.

 

తనిమాద్వైతవలగ్నం తరుణారుణసంప్రదాయతనులేఖమ్ ।

తటసీమని కంపాయాస్తరుణిమసర్వస్వమాద్యమద్రాక్షమ్ ॥23॥

I have seen the matchless goddess with a thin waist in the banks of river Kampa,

Who is full of youth and is of the reddish colour of the rising Sun.

 

పౌష్టికకర్మవిపాకం పౌష్పశరం సవిధసీమ్ని కంపాయాః ।

అద్రాక్షమాత్తయౌవనమభ్యుదయం కంచిదర్ధశశిమౌలైః ॥24॥

In the land bounded by river Kampa, with the flower arrow, the God of love,
Promotes the growth and fortune of the Lord with the crown of rising young moon.

 

సంశ్రితకాంచీదేశే సరసిజదౌర్భాగ్యజాగ్రదుత్తంసే ।

సంవిన్మయే విలీయే సారస్వతపురుషకారసామ్రాజ్యే ॥25॥

In the divine kingdom of knowledge called Kanchi, I become one with her,

Who adorns herself with moon which unfortunately wilts the Lotus.

 

మోదితమధుకరవిశిఖం స్వాదిమసముదాయసారకోదండమ్ ।

ఆదృతకాంచీఖేలనమాదిమమారుణ్యభేదమాకలయే ॥26॥

I do not move away from the primeval goddess with the red tint,

Whose bow is the essence of sweetness and whose arrows are Honey bees,

And who engages herself in playing in Kanchi.

 

ఉరరీకృతకాంచిపురీముపనిషదరవిందకుహరమధుధారామ్ ।

ఉన్నమ్రస్తనకలశీముత్సవలహరీముపాస్మహే శంభోః ॥27॥

The lady of Kanchi is the flow of Honey from the core of the lotus,

which are Upanishads, due to her pot like high breasts,

Is the source of the waves of joy of Lord Shambhu and we worship her.

 

ఏణశిశుదీర్ఘలోచనమేనఃపరిపంథి సంతతం భజతామ్ ।

ఏకామ్రనాథజీవితమేవంపదదూరమేకమవలంబే ॥28॥

I totally depend on the goddess, who has long eyes like that of a doe,

Who stops the bad effects of those devotees who always salute her,

Who is the life breath of the God Elambara Natha.

 

స్మయమానముఖం కాంచీభయమానం కమపి దేవతాభేదమ్ ।

దయమానం వీక్ష్య ముహుర్వయమానందామృతాంబుధౌ మగ్నాః ॥29॥

I get drowned in the sea of the nectar of joy when I see her soft smiling face,

Oh her whose divinity completely engulfs the city of Kanchi, when she looks at it with mercy.

 

కుతుకజుషి కాంచిదేశే కుముదతపోరాశిపాకశేఖరితే ।

కురుతే మనోవిహారం కులగిరిపరిబృఢకులైకమణిదీపే ॥30॥

My mind is full with her who is fond of Kanchi,

Who wears that which make the night lilies happy,

Who makes the mind of great mountain happy,

And shines like a jeweled and noble lamp,

 

వీక్షేమహి కాంచిపురే విపులస్తనకలశగరిమపరవశితమ్ ।

విద్రుమసహచరదేహం విభ్రమసమవాయసారసన్నాహమ్ ॥31॥

I see in city of Kanchi the goddess with heavy pot like breasts,

Which makes her body bent slightly,

Who has the colour of corals,

Who is exuberant in her youth and is ready for love making.

 

కురువిందగోత్రగాత్రం కూలచరం కమపి నౌమి కంపాయాః ।

కూలంకషకుచకుంభం కుసుమాయుధవీర్యసారసంరంభమ్ ॥32॥

I bow to her who is like the huge collection of shining rubies,

Who keeps wandering on the shores of the river Kampa,

Whose perfect pot like breasts which rub against each other,

And is engaged in the wat of the God with flower as weapon.

 

కుడూమలితకుచకిశోరైః కుర్వాణైః కాంచిదేశసౌహార్దమ్ ।

కుంకుమశోణైర్నిచితం కుశలపథం శంభుసుకృతసంభారైః ॥33॥

We are bound to the Goddess who is very dear to Kanchi,

Who has breasts like the just opening flower buds,

Who is of the crimson colour of the saffron powder,

Who has a friendly step and is the collection of luck of God Shiva.

 

అంకితకచేన కేనచిదంధంకరణౌషధేన కమలానామ్ ।

అంతఃపురేణ శంభోరలంక్రియా కాఽపి కల్ప్యతే కాంచ్యామ్ ॥34॥

That Goddess is the one shining in the heart of Lord Shiva,

Who decorates his head with moon who makes her lotus like face shy,

And who also beautifies the great city of Kanchi.

 

ఊరీకరోమి సంతతమూష్మలఫాలేన లలితం పుంసా ।

ఉపకంపముచితఖేలనముర్వీధరవంశసంపదున్మేషమ్ ॥35॥

I always meditate the goddess who caresses the God with the hot* forehead,

Who is the tender offspring and fortune of the king of mountains.

* Hot because the third eye on his forehead is full of fire.

 

అంకురితస్తనకోరకమంకాలంకారమేకచూతపతేః ।

ఆలోకేమహి కోమలమాగమసంలాపసారయాథార్థ్యమ్ ॥36॥

She who has nipples like the newly germinating buds,

And sitting on the left thigh of lord of one mango,

And is filled with the core meaning of the Vedas,

Is being seen by me as personification of great beauty.

 

పుంజితకరుణముదంచితశింజితమణికాంచి కిమపి కాంచిపురే ।

మంజరితమృదులహాసం పింజరతనురుచి పినాకిమూలధనమ్ ॥37॥

She who is beyond description shines in the city of Kanchi,

With compassion along with the bells of her hip belt tingling,

And she also has a tender smile similar to flower blossoms,

And with these her pretty tender form is the treasure of Lord Shiva.

 

లోలహృదయోఽస్తి శంభోర్లోచనయుగలేన లేహ్యమానాయామ్ ।

లలితపరమశివాయాం లావణ్యామృతతరంగమాలాయామ్ ॥38॥

Lord shiva with a heart made tender with love,

Is making the Lalitha Parameshwari,

Who is the wave of nectar of prettiness,

As a feast to both of his eyes.

 

మధుకరసహచరచికురైర్మదనాగమసమయదీక్షితకటాక్షైః ।

మండితకంపాతీరైర్మంగలకందైర్మమాస్తు సారూప్యమ్ ॥39॥

Let me be completely become one with that Goddess,

Who has braids of curly hair resembling the bees,

Whose passionate eyes are the lessons for the God of love,

And who illuminates the shores of river Kampa.

 

వదనారవిందవక్షోవామాంకతటీవశంవదీభూతా ।

పూరుషత్రితయే త్రేధా పురంధ్రిరూపా త్వమేవ కామాక్షి ॥40॥

Living in the face of Lord Brahma, on the chest of Vishnu and left side of Shiva,

As their respective virtuous consorts in your three forms, You are Goddess Kamakshi.

 

బాధాకరీం భవాబ్ధేరాధారాద్యంబుజేషు విచరంతీమ్ ।

ఆధారీకృతకాంచీ బోధామృతవీచిమేవ విమృశామః ॥41॥

Let me think of that wave of knowledge which travels from mooladhara to Sahasrara,

Who removes the pains of worldly life,

Who has made the city of Kanchi as her foundation.

 

కలయామ్యంతః శశధరకలయాఽంకితమౌలిమమలచిద్వలయామ్ ।

అలయామాగమపీఠీనిలయాం వలయాంకసుందరీమంబామ్ ॥42॥

I cherish the pretty mother who is adorned with bracelets,

Who wears the moon and hare as her head gear,

Whose is surrounded by pure divine aura,

And who is the ultimate and seated on the Vedas.

 

శర్వాదిపరమసాధకగుర్వానీతాయ కామపీఠజుషే ।

సర్వాకృతయే శోణిమగర్వాయాస్మై సమర్ప్యతే హృదయమ్ ॥43॥

With extreme pride I submit my heart to the red shaded goddess,

Who has been invited and lead by great devotees like Paramashiva,

With an intention of enthroning her in Kama Peeta.

 

సమయా సాంధ్యమయూఖైః సమయా బుద్ధయా సదైవ శీలితయా ।

ఉమయా కాంచీరతయా న మయా లభ్యతే కిం ను తాదాత్మ్యమ్ ॥44॥

Will I ever be able to become one with that Goddess,

Who shines purple like the twilight sun,

Who is meditated by people with ever stable mind,

And who is desirous of living in Kanchi.

 

జంతోస్తవ పదపూజనసంతోషతరంగితస్య కామాక్షి ।

వంధో యది భవతి పునః సింధోరంభస్సు బంభ్రమీతి శిలా ॥45॥

Oh Kamakshi, In case the one who worships your feet,

And get immersed in the divine joy because of that,

Is bound by the chains of the domestic like again,

Then a stone would float in the sea.

 

కుండలి కుమారి కుటిలే చండి చరాచరసవిత్రి చాముండే ।

గుణిని గుహారిణి గుహ్యే గురుమూర్తే త్వాం నమామి కామాక్షి ॥46॥

I salute you Kamakshi, the goddess who wears ear studs, who is a lass as Bala,

Who is the Pranava "Om", Who is the one who killed Chanda,

Who is the Savithri who is behind mobile and immobile objects,

Who is the kiler of Chanda and Munda, Who has all the good properties,

Who lives in the cave of our mind and is secret and not visible

And who is the ultimate teacher.

 

అభిదాకృతిర్భిదాకృతిరచిదాకృతిరపి చిదాకృతిర్మాతః ।

అనహంతా త్వమహంతా భ్రమయసి కామాక్షి శాశ్వతీ విశ్వమ్ ॥47॥

Oh Kamakshi who is the only stable aspect in this world,

You have both differing forms as well as a stable form,

You are the divine form as well as well as the realistic form,

And you are one who is beyond ego and the real supreme self.

 

శివ శివ పశ్యంతి సమం శ్రీకామాక్షీకటాక్షితాః పురుషాః ।

విపినం భవనమమిత్రం మిత్రం లోష్టం చ యువతిబింబోష్ఠమ్ ॥48॥

The man who is glanced by Kamakshi sees Shiva in everything,

Be it in a palace, friend, enemy, clay or the red lips of a lass.

 

కామపరిపంథికామిని కామేశ్వరి కామపీఠమధ్యగతే ।

కామదుఘా భవ కమలే కామకలే కామకోటి కామాక్షి ॥49॥

Kamakshi who is in the centre of the Kama koti peeta,

Is the goddess of love who is the consort of he who killed the god of love,

And she is the faboulous wish giving cow who fulfills all our desires.

 

మధ్యేహృదయం మధ్యేనిటిలం మధ్యేశిరోఽపి వాస్తవ్యామ్ ।

చండకరశక్రకార్ముకచంద్రసమాభాం నమామి కామాక్షీమ్ ॥50॥

I salute Goddess Kamakshi who shines like the Sun god in the heart,

As the bow of Indra on the forehead and as moon on the head,

And I prostrate before her who like moon provides light for everyone.

 

అధికాంచి కేలిలోలైరఖిలాగమయంత్రతంత్రమయైః ।

అతిశీతం మమ మానసమసమశరద్రోహిజీవనోపాయైః ॥51॥

She is the essence of Vedas, Yanthras, Manthras and Thanthras,

She loves to be engaged in playing in the great city of Kanchi,

She cools my mind fast and is the soul of Lord Shiva, the enemy of God of love.

 

నందతి మమ హృది కాచన మందిరయంతా నిరంతరం కాంచీమ్ ।

ఇందురవిమండలకుచా బిందువియన్నాదపరిణతా తరుణీ ॥52॥

Seated in my heart is the lass, who has chosen Kanchi as her permanent abode,

Who has sun and the moon as her breasts

And who appears also as atom, space and sound.

 

శంపాలతాసవర్ణం సంపాదయితుం భవజ్వరచికిత్సామ్ ।

లింపామి మనసి కించన కంపాతటరోహి సిద్ధభైషజ్యమ్ ॥53॥

I would earn the medicine for the disease of life,

By always applying in my mind the medicine

From the golden lightning like climber

Which is available in the banks of river Kampa.

 

అనుమితకుచకాఠిన్యామధివక్షఃపీఠమంగజన్మరిపోః ।

ఆనందదాం భజే తామానంగబ్రహ్మతత్వబోధసిరామ్ ॥54॥

I worship her, who teaches Lord Shiva the philosophy of love of the love god,

Who becomes overjoyed by the hardness of her breasts which can only be guessed.

 

ఐక్షిషి పాశాంకుశధరహస్తాంతం విస్మయార్హవృత్తాంతమ్ ।

అధికాంచి నిగమవాచాం సిద్ధాంతం శూలపాణిశుద్ధాంతమ్ ॥55॥

Holding the bow, arrow rope and goad and having a very wonderful story,

She who is the conclusion of all Vedas is seen in Kanchi,

As the supreme consort of that Lord who holds the trident.

 

ఆహితవిలాసభంగీమాబ్రహ్మస్తంబశిల్పకల్పనయా ।

ఆశ్రితకాంచీమతులామాద్యాం విస్ఫూర్తిమాద్రియే విద్యామ్ ॥56॥

I depend on her, whose beautiful undulating wave of handwork,

Of imagination spreads from a tiny worm to Lord Brahma,

Who is incomparable, primeval and preeminent form of knowledge.

 

మూకోఽపి జటిలదుర్గతిశోకోఽపి స్మరతి యః క్షణం భవతీమ్ ।

ఏకో భవతి స జంతుర్లోకోత్తరకీర్తిరేవ కామాక్షి ॥57॥

Even a dumb one or one who wears mated hair, or the one who is sad or suffering,

If he remembers your greatness for a tiny moment,

Oh Kamakshi, he would attain greatest fame in this world.

 

పంచదశవర్ణరూపం కంచన కాంచీవిహారధౌరేయమ్ ।

పంచశరీయం శంభోర్వంచనవైదగ్ధ్యమూలమవలంబే ॥58॥

She who has a fifteen letter form lives in Kanchi with the form of Manmatha,

Hoodwinking with expertise the five headed Lord Shiva and I surrender to her.

 

పరిణతిమతీం చతుర్ధా పదవీం సుధియాం సమేత్య సౌషుమ్నీమ్ ।

పంచాశదర్ణకల్పితమదశిల్పాం త్వాం నమామి కామాక్షి ॥59॥

Traveling through the Sushmna nadi of the wise, you split into four fold form,

And the fifty one alphabets are but sculpture of yours, I bow to you Kamakshi.

 

ఆదిక్షన్మమ గురురాడాదిక్షాంతాక్షరాత్మికాం విద్యామ్ ।

స్వాదిష్ఠచాపదండాం నేదిష్ఠామేవ కామపీఠగతామ్ ॥60॥

After initiation by my great teacher in to the fifty one letter knowledge,

She who is in Swadhishtana Chakra holding a bow of sugarcane,

And shines there in the Kama Peeta has become very close to me.

 

తుష్యామి హర్షితస్మరశాసనయా కాంచిపురకృతాసనయా ।

స్వాసనయా సకలజగద్భాసనయా కలితశంబరాసనయా ॥61॥

I happily think of that power, who is in Kanchipura,

Established within herself who makes the world shine,

Who is able to bring joy to the Lord, who punished Manmatha,

And who brought back Manmatha who killed Sambaran.

 

ప్రేమవతీ కంపాయాం స్థేమవతీ యతిమనస్సు భూమవతీ ।

సామవతీ నిత్యగిరా సోమవతీ శిరసి భాతి హైమవతీ ॥62॥

The lover of river Kampaa, who has established in the minds of great sages,

And who pervades all over earth, who is praised by Sama Veda,

Who shines with crescent in her head is the daughter of Himalayas.

 

కౌతుకినా కంపాయాం కౌసుమచాపేన కీలితేనాంతః ।

కులదైవతేన మహతా కుడ్మలముద్రాం ధునోతు నఃప్రతిభా ॥63॥

May my mind blossom from a flower bud to a shining entity,

By the grace of the great goddess of my clan,

Who likes river Kampaa and who is pinned,

By the flowery arrows of Manmatha, the God of love.

 

యూనా కేనాపి మిలద్దేహా స్వాహాసహాయతిలకేన ।

సహకారమూలదేశే సంవిద్రూపా కుటుంబినీ రమతే ॥64॥

Her youthful body with the help of swaha* who is in her forehead,

Is enjoying the role of a family woman below the mango tree,

In spite of her being personification of pure consciousness.

*Wife of Agni

 

కుసుమశరగర్వసంపత్కోశగృహం భాతి కాంచిదేశగతమ్ ।

స్థాపితమస్మిన్కథమపి గోపితమంతర్మయా మనోరత్నమ్ ॥65॥

The treasure within the gem of my mind is buried in the midst of Kanchipuram,

Which is the pride of devi created by the flower arrows of Manmatha.

 

దగ్ధషడధ్వారణ్యం దరదలితకుసుంభసంభృతారుణ్యమ్ ।

కలయే నవతారుణ్యం కంపాతటసీమ్ని కిమపి కారుణ్యమ్ ॥66॥

I think is my heart, the new youthful supreme compassion of the tawny red colour,

Of the Kusumba flowers on the slopes of Kampa river, which burns out,

The six fold perceptions of caste, chants, step, time, philosophy and the earth.

 

అధికాంచి వర్ధమానామతులాం కరవాణి పారణామక్ష్ణోః ।

ఆనందపాకభేదామరుణిమపరిణామగర్వపల్లవితామ్ ॥67॥

I enjoy the incomparable Goddess, who is proud of her redness,

Which is similar to the colour of the tender leaf, who is growing,

In the primeval Kanchi with different stages of joy every moment.

 

బాణసృణిపాశకార్ముకపాణిమముం కమపి కామపీఠగతమ్ ।

ఏణధరకోణచూడం శోణిమపరిపాకభేదమాకలయే ॥68॥

I meditate on that goddess who assumes the colour of various hues of red,

Who holds in her hands arrows, rope, noose, goad and bow,

And crescent and is seated on the Kama peetam(Seat of joy).

 

కిం వా ఫలతి మమాన్యౌర్బింబాధరచుంబిమందహాసముఖీ ।

సంబాధకరీ తమసామంబా జాగర్తి మనసి కామాక్షీ ॥69॥

What are the use of other things to me, when Kamakshi,

Who with her smiling face and red lips like Bimba fruit,

Is obstructing the darkness of ignorance and is awakening my mind.

 

మంచే సదాశివమయే పరిశివమయలలితపౌష్పపర్యంకే ।

అధిచక్రమధ్యమాస్తే కామాక్షీ నామ కిమపి మమ భాగ్యమ్ ॥70॥

What is the amount of the luck that I have, when, my fortune Kamakshi,

Is lying on the bed of Sadashiva with the flowery pillow called Parashiva,

In the central dot of the primeval wheel called Sri Chakra.

 

రక్ష్యోఽస్మి కామపీఠీలాసికయా ఘనకృపాంబురాశికయా ।

శ్రుతియువతికుంతలీమణిమాలికయా తుహినశైలబాలికయా ॥71॥

May I be protected by the glances of her, who is dancing on Kama Peeta,

Who is the strong ocean of kindness, who is the jeweled garland,

Shining on the tresses of a girl called Vedas and the baby of the mountain.

 

లీయే పురహరజాయే మాయే తవ తరుణపల్లవచ్ఛాయే ।

చరణే చంద్రాభరణే కాంచీశరణే నతార్తిసంహరణే ॥72॥

I merge with devotion on her who is the wife of the destroyer of three cities,

Who is illusion personified who is of the colour of the new born leaf,

Who wears the crescent, who lives in Kanchi, and protects her devotees.

 

మూర్తిమతి ముక్తిబీజే మూర్ధ్ని స్తబకితచకోరసామ్రాజ్యే ।

మోదితకంపాకూలే ముహుర్ముహుర్మనసి ముముదిషాఽస్మాకమ్ ॥73॥

I think in my mind Of that Goddess who gives happiness

To those living in the banks of Kampa, who keeps on her head,

The realm of Chakora birds and who is the eternal bliss.

 

వేదమయీం నాదమయీం బిందుమయీం పరపదోద్యదిందుమయీమ్ ।

మంత్రమయీం తంత్రమయీం ప్రకృతిమయీం నౌమి విశ్వవికృతిమయీమ్ ॥74॥

I salute her who is the basis of all the umiverse, who is Vedas, who is vedic sounds,

Who is the energy in the dot of Sri Chakra, who is the moon of the Para padha loka,

Who is the manthras, who is the thanthra and who is the nature itself.

 

పురమథనపుణ్యకోటీ పుంజితకవిలోకసూక్తిరసధాటీ ।

మనసి మమ కామకోటీ విహరతు కరుణావిపాకపరిపాటీ ॥75॥

My mind is filled with Kamakoti who plays the game of mercy there,

Who is herself the auspicious manifestation of God who burnt three cities,

And who is the intrinsic flow of poems in the mind of great poets.

 

కుటిలం చటులం పృథులం మృదులం కచనయనజఘనచరణేషు ।

అవలోకితమవలంబితమధికంపాతటమమేయమస్మాభిః ॥76॥

I see in the banks of the Kampa river that Goddess with curly hear,

Mischievous character, sparkling eyes, well rounded waist,

Soft pretty walk by her feet and the one who is immesurable.

 

ప్రత్యఙ్ముఖ్యా దృష్టయా ప్రసాదదీపాంకురేణ కామాక్ష్యాః ।

పశ్యామి నిస్తులమహో పచేలిమం కమపి పరశివోల్లాసమ్ ॥77॥

Due the specific view of getting the grace of Kamakshi,

I see the unparalleled and ripe exhibition of joy from Paramasiva.

 

విద్యే విధాతృవిషయే కాత్యాయని కాలి కామకోటికలే ।

భారతి భైరవి భద్రే శాకిని శాంభవి శివే స్తువే భవతీమ్ ॥78॥

I praise the Goddess Parvathi as knowledge, the power behind creation,

The daughter of sage Kathyayana, Kali, crescent of Kama koti,

Bharathi, Bhairavi, she who provides safety, Sakini and Shambhavi*

*two forms of the Goddess in the Sri Chakra

 

మాలిని మహేశచాలిని కాంచీఖేలిని విపక్షకాలిని తే ।

శూలిని విద్రుమశాలిని సురజనపాలిని కపాలిని నమోఽస్తు ॥79॥

I salute her who wears garland of letters, She who searched for Lord Shiva,

She who plays in Kanchi, she who kills her foes, She who holds the trident,

She who carries weapons, She who takes care of devas and the wife of Lord Shiva.

 

దేశిక ఇతి కిం శంకే తత్తాదృక్తవ ను తరుణిమోన్మేషః ।

కామాక్షి శూలపాణేః కామాగమసమయదీక్షాయామ్ ॥80॥

Is she not without any doubt a teacher with her exuberant youth,

And does not Kamakshi teach the trident wielding Shiva,

Who is doing penance the lessons in art of love.

 

వేతండకుంభడంబరవైతండికకుచభరార్తమధ్యాయ ।

కుంకుమరుచే నమస్యాం శంకరనయనామృతాయ రచయామః ॥81॥

I salute her who is of saffron colour whose pot like breasts challenge,

The bulging forehead of an elephant, whose breast are heavy for her waist,

And who makes the nectar like feast to the eyes of Lord Shiva.

 

అధికాంచితమణికాంచనకాంచీమధికాంచి కాంచిదద్రాక్షమ్ ।

అవనతజనానుకంపామనుకంపాకూలమస్మదనుకూలామ్ ॥82॥

I perceive in the slopes of river Kampa, The goddess with pity to her devotees,

Who wears the heavy gem studded girdle, who is partial to me.

 

పరిచితకంపాతీరం పర్వతరాజన్యసుకృతసన్నాహమ్ ।

పరగురుకృపయా వీక్షే పరమశివోత్సంగమంగలాభరణమ్ ॥83॥

By the grace of the divine Guru, I see in the familiar banks of Kampa,

The divine gift for good deeds done by the king of mountains,

Who is the auspicious ornament on the lap of Lord Shiva.

 

దగ్ధమదనస్య శంభోః ప్రథీయసీం బ్రహ్మచర్యవైదగ్ధీమ్ ।

తవ దేవి తరుణిమశ్రీచతురిమపాకో న చక్షమే మాతః ॥84॥

Om Mother, your extreme prettiness in the grip of your exuberant youth,

Could not tolerate the celibacy observed by Shiva, the destroyer of love God.

 

మదజలతమాలపత్రా వసనితపత్రా కరాదృతఖానిత్రా ।

విహరతి పులిందయోషా గుంజాభూషా ఫణీంద్రకృతవేషా ॥85॥

She revels in having the form of a hunter woman created by Shiva

With her Thilaka made out of the flowing fluid of rutting elephants

And medicinal leaves, wearing a dress made of forest leaves,

And a chain made of berries and a digging instrument on her shoulders.

 

అంకే శుకినీ గీతే కౌతుకినీ పరిసరే చ గాయకినీ ।

జయసి సవిధేఽంబ భైరవమండలినీ శ్రవసి శంఖకున్డలినీ ॥86॥

Holding a parrot on her lap, interested in music, surrounded by musicians,

And also by many Bhairavas, wearing ear globes made of conch

Our mother Kamakshi wins over everything.

 

ప్రణతజనతాపవర్గా కృతబహుసర్గా ససింహసంసర్గా ।

కామాక్షి ముదితభర్గా హతరిపువర్గా త్వమేవ సా దుర్గా ॥87॥

Liberating the soul of suffering people, creating varied type of beings,

Closely behaving with the lion is Kamakshi who destroys her enemies,

And she pleases the shining Lord Shiva and she is herself is the Durga.

 

శ్రవణచలద్వేతండా సమరోద్దండా ధుతాసురశిఖండా ।

దేవి కలితాంత్రషండా ధృతనరముండా త్వమేవ చాముండా ॥88॥

With waving ear globes, being a terror in the battle field,

Tossing and throwing the heads of her enemies,

Wearing their membranes as Garland, and holding.

Their skull in her hands,, she indeed is Chamundi.*

*killer of Chanda and Munda

 

ఉర్వీధరేంద్రకన్యే దర్వీభరితేన భక్తపూరేణ ।

గుర్వీమకించనార్తి ఖర్వీకురుషే త్వమేవ కామాక్షి ॥89॥

Being born as the daughter of the mountain, appeasing the hunger.

Of the poorest of poor, You are Annapoorni who fills us with devotion.

 

తాడితరిపుపరిపీడనభయహరణ నిపుణహలముసలా ।

క్రోడపతిభీషణముఖీ క్రీడసి జగతి త్వమేవ కామాక్షి ॥90॥

Oh Kamakshi, who destroys the fear about the cruelty from enemies,

By hurting them, Who is an expert in use of plough and mace as weapons,

Who has a fearful face you play with the world and you are indeed Varahi.

 

స్మరమథనవరణలోలా మన్మథహేలావిలాసమణిశాలా ।

కనకరుచిచౌర్యశీలా త్వమంబ బాలా కరాబ్జధృతమాలా ॥91॥

You are Devi Balaa holding the garland in your lotus like hands,

Who is desirous of marrying Shiva the killer of Manmatha and

Who lived in the gem studded home of joy and who over shines greatly the pure Gold.

 

విమలపటీ కమలకుటీ పుస్తకరుద్రాక్షశస్తహస్తపుటీ ।

కామాక్షి పక్ష్మలాక్షీ కలితవిపంచీ విభాసి వైరించీ ॥92॥

You are pure, live in a lotus flower, hold book, Rudaraksha in her opened arms,

You are Kamakshi, have thick eye lashes, holds the Veena called Vipanchi,

You are shining and are the consort of Lord Brahma.

 

కుంకుమరుచిపింగమసృక్పంకిలముండాలిమండితం మాతః ।

శ్రీకామాక్షి తదీయసంగమకలామందీభవత్కౌతుకః

జయతి తవ రూపధేయం జపపటపుస్తకవరాభయకరాబ్జమ్ ॥93॥

You are of the colour of saffron and wear severed heads dripping with blood as garland,

Victory to your form which holds a rosary and book and shows blessing and protection by her hands.

 

కనకమణికలితభూషాం కాలాయసకలహశీలకాంతికలామ్ ।

కామాక్షి శీలయే త్వాం కపాలశూలాభిరామకరకమలామ్ ॥94॥

She is decorated by gem studded golden ornaments, whose black beauty goes to quarrel with iron,

She has the soft nature of Kamakshi and holds skull and trident in her soft lotus like hands.

 

లోహితిమపుంజమధ్యే మోహితభువనే ముదా నిరీక్షంతే ।

వదనం తవ కువయుగలం కాంచీసీమాం చ కేఽపి కామాక్షి ॥95॥

Very few can see you in the midst of the anahatha Chakra in this mesmerizing world,

Your face, your twin breasts and the thin narrow waist, Oh Kamakshi.

 

జలధిద్విగుణితహుతబహదిశాదినేశ్వరకలాశ్వినేయదలైః ।

నలినైర్మహేశి గచ్ఛసి సర్వోత్తరకరకమలదలమమలమ్ ॥96॥

From the base of the even numbered lotuses, You raise as Kundalini,

The serpentine power and merge in the thousand petal lotus called Akula Chakra.

 

సత్కృతదేశికచరణాః సబీజనిర్బీజయోగనిశ్రేణ్యా ।

అపవర్గసౌధవలభీమారోహంత్యంబ కేఽపి తవ కృపయా ॥97॥

By approaching the feet of a great guru, using the stair of Sabheeja and Nirbheeja yoga,

Due to your grace oh mother we climb and attain the house of liberation.

 

అంతరపి బహిరపి త్వం జంతుతతేరంతకాంతకృదహంతే ।

చింతితసంతానవతాం సంతతమపి తంతనీషి మహిమానమ్ ॥98॥

Inside and outside you are the one who is the death to him who brings death to all animals,

And you bless with ultimate knowledge those of your children who always think about you.

 

కలమంజులవాగనుమితగలపంజరగతశుకగ్రహౌత్కంఠ్యాత్ ।

అంబ రదనాంబరం తే బింబఫలం శంబరారిణా న్యస్తమ్ ॥99॥

You very sweet voice tempts cupid to think that a parrot is caged in your throat,

Oh mother and he offers you red Bimba fruit to those red lips covering jewel like teeth.*

*Hoping she will open her mouth and the parrot would come out.

 

జయ జయ జగదంబ శివే జయ జయ కామాక్షి జయ జయాద్రిసుతే ।

జయ జయ మహేశదయితే జయ జయ చిద్గగనకౌముదీధారే ॥100॥

Victory and victory to mother of universe, victory and victory to Kamakshi, victory to daughter of victorious mountain,

Victory and victory to darling of Mahesa, victory and victory to her who wears the full moon of the sky of pure consciousness.

 

ఆర్యాశతకం భక్త్యా పఠతామార్యాకటాక్షేణ ।

నిస్సరతి వదనకమలాద్వాణీ పీయూషధోరణీ దివ్యా ॥101॥

Whosoever reads these hundred verses praising Arya, due to her glance,

Nectar like words would continuously flow from his lotus like face.

 

ఇతి ఆర్యాశతకం సంపూర్ణమ్ ॥

 

మూక పంచ శతి 2 - పాదారవింద శతకం

 

మహిమ్నః పంథానం మదనపరిపంథిప్రణయిని

ప్రభుర్నిర్ణేతుం తే భవతి యతమానోఽపి కతమః ।

తథాపి శ్రీకాంచీవిహృతిరసికే కోఽపి మనసో

విపాకస్త్వత్పాదస్తుతివిధిషు జల్పాకయతి మామ్ ॥1॥

 

గలగ్రాహీ పౌరందరపురవనీపల్లవరుచాం

ధృతపాథమ్యానామరుణమహసామాదిమగురుః ।

సమింధే బంధూకస్తబకసహయుధ్వా దిశి దిశి

ప్రసర్పన్కామాక్ష్యాశ్చరణకిరణానామరుణిమా ॥2॥

 

మరాలీనాం యానాభ్యసనకలనామూలగురవే

దరిద్రాణాం త్రాణవ్యతికరసురోద్యానతరవే ।

తమస్కాండప్రౌఢిప్రకటనతిరస్కారపటవే

జనోఽయం కామాక్ష్యాశ్చరణనలినాయ స్పృహయతే ॥3॥

 

వహంతీ సైందూరీం సరణిమవనమ్రామరపుఱీ-

పురంధ్రీసీమంతే కవికమలబాలార్కసుషమా ।

త్రయీసీమంతిన్యాః స్తనతటనిచోలారుణపటీ

విభాంతీ కామాక్ష్యాః పదనలినకాంతిర్విజయతే ॥4॥

 

ప్రణమ్రీభూతస్య ప్రణయకలహత్రస్తమనసః

స్మరారాతేశ్చూడావియతి గృహమేధీ హిమకరః ।

యయోః సాంధ్యాం కాంతిం వహతి సుషమాభిశ్చరణయోః

తయోర్మే కామాక్ష్యా హృదయమపతంద్రం విహరతామ్ ॥5॥

 

యయోః పీఠాయంతే విబుధముకుటీనాం పటలికా

యయోః సౌధాయంతే స్వయముదయభాజో భణితయః ।

యయోః దాసాయంతే సరసిజభవాద్యాశ్చరణయోః

తయోర్మే కామాక్ష్యా దినమను వరీవర్తు హృదయమ్ ॥6॥

 

నయంతీ సంకోచం సరసిజరుచం దిక్పరిసరే

సృజంతీ లౌహిత్యం నఖకిరణచంద్రార్ధఖచితా ।

కవీంద్రాణాం హృత్కైరవవికసనోద్యోగజననీ

స్ఫురంతీ కామాక్ష్యాః చరణరుచిసంధ్యా విజయతే ॥7॥

 

విరావైర్మాంజీరైః కిమపి కథయంతీవ మధురం

పురస్తాదానమ్రే పురవిజయిని స్మేరవదనే ।

వయస్యేవ ప్రౌఢా శిథిలయతి యా ప్రేమకలహ-

ప్రరోహం కామాక్ష్యాః చరణయుగలీ సా విజయతే ॥8॥

 

సుపర్వస్త్రీలోలాలకపరిచితం షట్పదకులైః

స్ఫురల్లాక్షారాగం తరుణతరణిజ్యోతిరరుణైః ।

భృతం కాంత్యంభోభిః విసృమరమరందైః సరసిజైః

విధత్తే కామాక్ష్యాః చరణయుగలం బంధుపదవీమ్ ॥9॥

 

రజఃసంసర్గేఽపి స్థితమరజసామేవ హృదయే

పరం రక్తత్వేన స్థితమపి విరక్తైకశరణమ్ ।

అలభ్యం మందానాం దధదపి సదా మందగతితాం

విధత్తే కామాక్ష్యాః చరణయుగమాశ్చర్యలహరీమ్ ॥10॥

 

జటాలా మంజీరస్ఫురదరుణరత్నాంశునికరైః

నిషిదంతీ మధ్యే నఖరుచిఝరీగాంగపయసామ్ ।

జగత్త్రాణం కర్తుం జనని మమ కామాక్షి నియతం

తపశ్చర్యాం ధత్తే తవ చరణపాథోజయుగలీ ॥11॥

 

తులాకోటిద్వంద్వక్కణితభణితాభీతివచసోః

వినమ్రం కామాక్షీ విసృమరమహఃపాటలితయోః ।

క్షణం విన్యాసేన క్షపితతమసోర్మే లలితయోః

పునీయాన్మూర్ధానం పురహరపురంధ్రీ చరణయోః ॥12॥

 

భవాని ద్రుహ్యేతాం భవనిబిడితేభ్యో మమ ముహు-

స్తమోవ్యామోహేభ్యస్తవ జనని కామాక్షి చరణౌ ।

యయోర్లాక్షాబిందుస్ఫురణధరణాద్ధ్వర్జటిజటా-

కుటీరా శోణాంకం వహతి వపురేణాంకకలికా ॥13॥

 

పవిత్రీకుర్యుర్నుః పదతలభువః పాటలరుచః

పరాగాస్తే పాపప్రశమనధురీణాః పరశివే ।

కణం లబ్ధుం యేషాం నిజశిరసి కామాక్షి వివశా

వలంతో వ్యాతన్వంత్యహమహమికాం మాధవముఖాః ॥14॥

 

బలాకామాలాభిర్నఖరుచిమయీభిః పరివృతే

వినమ్రస్వర్నారీవికచకచకాలాంబుదకులే ।

స్ఫురంతః కామాక్షి స్ఫుటదలితబంధూకసుహృద-

స్తటిల్లేఖాయంతే తవ చరణపాథోజకిరణాః ॥15॥

 

సరాగః సద్వేషః ప్రసృమరసరోజే ప్రతిదినం

నిసర్గాదాక్రామన్విబుధజనమూర్ధానమధికమ్ ।

కథంకారం మాతః కథయ పదపద్మస్తవ సతాం

నతానాం కామాక్షి ప్రకటయతి కైవల్యసరణిమ్ ॥16॥

 

జపాలక్ష్మీశోణో జనితపరమజ్ఞాననలినీ-

వికాసవ్యాసంగో విఫలితజగజ్జాడ్యగరిమా ।

మనఃపూర్వాద్రిం మే తిలకయతు కామాక్షి తరసా

తమస్కాండద్రోహీ తవ చరణపాథోజరమణః ॥17॥

 

నమస్కుర్మః ప్రేంఖన్మణికటకనీలోత్పలమహః-

పయోధౌ రింఖద్భిర్నఖకిరణఫేనైర్ధవలితే ।

స్ఫుటం కుర్వాణాయ ప్రబలచలదౌర్వానలశిఖా-

వితర్కం కామాక్ష్యాః సతతమరుణిమ్నే చరణయోః ॥18॥

 

శివే పాశాయేతామలఘుని తమఃకూపకుహరే

దినాధీశాయేతాం మమ హృదయపాథోజవిపినే ।

నభోమాసాయేతాం సరసకవితారీతిసరితి

త్వదీయౌ కామాక్షి ప్రసృతకిరణౌ దేవి చరణౌ ॥19॥

 

నిషక్తం శ్రుత్యంతే నయనమివ సద్వృత్తరుచిరైః

సమైర్జుష్టం శుద్ధైరధరమివ రమ్యైర్ద్విజగణైః ।

శివే వక్షోజన్మద్వితయమివ ముక్తాశ్రితముమే

త్వదీయం కామాక్షి ప్రణతశరణం నౌమి చరణమ్ ॥20॥

 

నమస్యాసంసజ్జన్నముచిపరిపంథిప్రణయినీ-

నిసర్గప్రేంఖోలత్కురలకులకాలాహిశబలే ।

నఖచ్ఛాయాదుగ్ధోదధిపయసి తే వైద్రుమరుచాం

ప్రచారం కామాక్షి ప్రచురయతి పాదాబ్జసుషమా ॥21॥

 

కదా దూరీకర్తుం కటుదురితకాకోలజనితం

మహాంతం సంతాపం మదనపరిపంథిప్రియతమే ।

క్షణాత్తే కామాక్షి త్రిభువనపరీతాపహరణే

పటీయాంసం లప్స్యే పదకమలసేవామృతరసమ్ ॥22॥

 

యయోః సాంధ్యం రోచిః సతతమరుణిమ్నే స్పృహయతే

యయోశ్చాంద్రీ కాంతిః పరిపతతి దృష్ట్వా నఖరుచిమ్ ।

యయోః పాకోద్రేకం పిపఠిషతి భక్త్యా కిసలయం

మ్రదిమ్నః కామాక్ష్యా మనసి చరణౌ తౌ తనుమహే ॥23॥

 

జగన్నేదం నేదం పరమితి పరిత్యజ్య యతిభిః

కుశాగ్రీయస్వాంతైః కుశలధిషణైః శాస్త్రసరణౌ ।

గవేష్యం కామాక్షి ధ్రువమకృతకానాం గిరిసుతే

గిరామైదంపర్యం తవ చరణపద్మం విజయతే ॥24॥

 

కృతస్నానం శాస్త్రామృతసరసి కామాక్షి నితరాం

దధానం వైశద్యం కలితరసమానందసుధయా ।

అలంకారం భూమేర్మునిజనమనశ్చిన్మయమహా-

పయోధేరంతస్స్థం తవ చరణరత్నం మృగయతే ॥25॥

 

మనోగేహే మోహోద్భవతిమిరపూర్ణే మమ ముహుః

దరిద్రాణీకుర్వందినకరసహస్రాణి కిరణైః ।

విధత్తాం కామాక్షి ప్రసృమరతమోవంచనచణః

క్షణార్ధం సాన్నిధ్యం చరణమణిదీపో జనని తే ॥26॥

 

కవీనాం చేతోవన్నఖరరుచిసంపర్కి విబుధ-

స్రవంతీస్రోతోవత్పటుముఖరితం హంసకరవైః ।

దినారంభశ్రీవన్నియతమరుణచ్ఛాయసుభగం

మదంతః కామాక్ష్యాః స్ఫురతు పదపంకేరుహయుగమ్ ॥27॥

 

సదా కిం సంపర్కాత్ప్రకృతికఠినైర్నాకిముకుటైః

తటైర్నీహారాద్రేరధికమణునా యోగిమనసా ।

విభింతే సంమోహం శిశిరయతి భక్తానపి దృశాం

అదృశ్యం కామాక్షి ప్రకటయతి తే పాదయుగలమ్ ॥28॥

 

పవిత్రాభ్యామంబ ప్రకృతిమృదులాభ్యాం తవ శివే

పదాభ్యాం కామాక్షి ప్రసభమభిభూతైః సచకితైః ।

ప్రవాలైరంభోజైరపి చ వనవాసవ్రతదశాః

సదైవారభ్యంతే పరిచరితనానాద్విజగణైః ॥29॥

 

చిరాద్దృశ్యా హంసైః కథమపి సదా హంససులభం

నిరస్యంతీ జాడ్యం నియతజడమధ్యైకశరణమ్ ।

అదోషవ్యాసంగా సతతమపి దోషాప్తిమలినం

పయోజం కామాక్ష్యాః పరిహసతి పాదాబ్జయుగలీ ॥30॥

 

సురాణామానందప్రబలనతయా మండనతయా

నఖేందుజ్యోత్స్నాభిర్విసృమరతమఃఖండనతయా ।

పయోజశ్రీద్వేషవ్రతరతతయా త్వచ్చరణయోః

విలాసః కామాక్షి ప్రకటయతి నైశాకరదశామ్ ॥31॥

 

సితిమ్నా కాంతీనాం నఖరజనుషాం పాదనలిన-

చ్ఛవీనాం శోణిమ్నా తవ జనని కామాక్షి నమనే ।

లభంతే మందారగ్రథితనవబంధూకకుసుమ-

స్రజాం సామీచీన్యం సురపురపురంధ్రీకచభరాః ॥32॥

 

స్ఫురన్మధ్యే శుద్ధే నఖకిరణదుగ్ధాబ్ధిపయసాం

వహన్నబ్జం చక్రం దరమపి చ లేఖాత్మకతయా ।

శ్రితో మాత్స్యం రూపం శ్రియమపి దధానో నిరుపమాం

త్రిధామా కామాక్ష్యాః పదనలిననామా విజయతే ॥33॥

 

నఖశ్రీసన్నద్ధస్తబకనిచితః స్వైశ్చ కిరణైః

పిశంగైః కామాక్షి ప్రకటితలసత్పల్లవరుచిః ।

సతాం గమ్యః శంకే సకలఫలదాతా సురతరుః

త్వదీయః పాదోఽయం తుహినగిరిరాజన్యతనయే ॥34॥

 

వషట్కుర్వన్మాంజీరకలకలైః కర్మలహరీ-

హవీంషి ప్రౌద్దండం జ్వలతి పరమజ్ఞానదహనే ।

మహీయాన్కామాక్షి స్ఫుటమహసి జోహోతి సుధియాం

మనోవేద్యాం మాతస్తవ చరణయజ్వా గిరిసుతే ॥35॥

 

మహామంత్రం కించిన్మణికటకనాదైర్మృదు జపన్

క్షిపందిక్షు స్వచ్ఛం నఖరుచిమయం భాస్మనరజః ।

నతానాం కామాక్షి ప్రకృతిపటురచ్చాట్య మమతా-

పిశాచీం పాదోఽయం ప్రకటయతి తే మాంత్రికదశామ్ ॥36॥

 

ఉదీతే బోధేందౌ తమసి నితరాం జగ్ముషి దశాం

దరిద్రాం కామాక్షి ప్రకటమనురాగం విదధతీ ।

సితేనాచ్ఛాద్యాంగం నఖరుచిపటేనాంఘ్రియుగలీ-

పురంధ్రీ తే మాతః స్వయమభిసరత్యేవ హృదయమ్ ॥37॥

 

దినారంభః సంపన్నలినవిపినానామభినవో

వికాసో వాసంతః సుకవిపికలోకస్య నియతః ।

ప్రదోషః కామాక్షి ప్రకటపరమజ్ఞానశశిన-

శ్చకాస్తి త్వత్పాదస్మరణమహిమా శైలతనయే ॥38॥

 

ధృతచ్ఛాయం నిత్యం సరసిరుహమైత్రీపరిచితం

నిధానం దీప్తీనాం నిఖిలజగతాం బోధజనకమ్ ।

ముముక్షూణాం మార్గప్రథనపటు కామాక్షి పదవీం

పదం తే పాతంగీం పరికలయతే పర్వతసుతే ॥39॥

 

శనైస్తీర్త్వా మోహాంబుధిమథ సమారోఢుమనసః

క్రమాత్కైవల్యాఖ్యాం సుకృతిసులభాం సౌధవలభీమ్ ।

లభంతే నిఃశ్రేణీమివ ఝటితి కామాక్షి చరణం

పురశ్చర్యాభిస్తే పురమథనసీమంతిని జనాః ॥40॥

 

ప్రచండార్తిక్షోభప్రమథనకృతే ప్రాతిభసరి-

త్ప్రవాహప్రోద్దండీకరణజలదాయ ప్రణమతామ్ ।

ప్రదీపాయ ప్రౌఢే భవతమసి కామాక్షి చరణ-

ప్రసాదౌన్ముఖ్యాయ స్పృహయతి జనోఽయం జనని తే ॥41॥

 

మరుద్భిః సంసేవ్యా సతతమపి చాంచల్యరహితా

సదారుణ్యం యాంతీ పరిణతిదరిద్రాణసుషమా ।

గుణోత్కర్షాన్మాంజీరకకలకలైస్తర్జనపటుః

ప్రవాలం కామాక్ష్యాః పరిహసతి పాదాబ్జయుగలీ ॥42॥

 

జగద్రక్షాదక్షా జలజరుచిశిక్షాపటుతరా

సమైర్నమ్యా రమ్యా సతతమభిగమ్యా బుధజనైః ।

ద్వయీ లీలాలోలా శ్రుతిషు సురపాలాదిముకుటీ-

తటీసీమాధామా తవ జనని కామాక్షి పదయోః ॥43॥

 

గిరాం దూరౌ చోరౌ జడిమతిమిరాణాం కృతజగ-

త్పరిత్రాణౌ శోణౌ మునిహృదయలీలైకనిపుణౌ ।

నఖైః స్మేరౌ సారౌ నిగమవచసాం ఖండితభవ-

గ్రహోన్మాదౌ పాదౌ తవ జనని కామాక్షి కలయే ॥44॥

 

అవిశ్రాంతం పంకం యదపి కలయన్యావకమయం

నిరస్యన్కామాక్షి ప్రణమనజుషాం పంకమఖిలమ్ ।

తులాకోటిద్వందం దధదపి చ గచ్ఛన్నతులతాం

గిరాం మార్గం పాదో గిరివరసుతే లంఘయతి తే ॥45॥

 

ప్రవాలం సవ్రీలం విపినవివరే వేపయతి యా

స్ఫురల్లీలం బాలాతపమధికబాలం వదతి యా ।

రుచిం సాంధ్యాం వంధ్యాం విరచయతి యా వర్ధయతు సా

శివం మే కామాక్ష్యాః పదనలినపాటల్యలహరీ ॥46॥

 

కిరంజ్యోత్స్నారీతిం నఖముఖరుచా హంసమనసాం

వితన్వానః ప్రీతిం వికచతరుణాంభోరుహరుచిః ।

ప్రకాశః శ్రీపాదస్తవ జనని కామాక్షి తనుతే

శరత్కాలప్రౌఢిం శశిశకలచూడప్రియతమే ॥47॥

 

నఖాంకూరస్మేరద్యుతివిమలగంగాంభసి సుఖం

కృతస్నానం జ్ఞానామృతమమలమాస్వాద్య నియతమ్ ।

ఉదంచన్మంజీరస్ఫురణమణిదీపే మమ మనో

మనోజ్ఞే కామాక్ష్యాశ్చరణమణిహర్మ్యే విహరతామ్ ॥48॥

 

భవాంభోధౌ నౌకాం జడిమవిపినే పావకశిఖా-

మమర్త్యేంద్రాదీనామధిముకుటముత్తంసకలికామ్ ।

జగత్తాపే జ్యోత్స్నామకృతకవచఃపంజరపుటే

శుకస్త్రీం కామాక్ష్యా మనసి కలయే పాదయుగలీమ్ ॥49॥

 

పరత్మప్రాకాశ్యప్రతిఫలనచుంచుః ప్రణమతాం

మనోజ్ఞస్త్వత్పాదో మణిముకురముద్రాం కలయతే ।

యదీయాం కామాక్షి ప్రకృతిమసృణాః శోధకదశాం

విధాతుం చేష్ఠంతే బలరిపువధూటీకచభరాః ॥50॥

 

అవిశ్రాంతం తిష్ఠన్నకృతకవచఃకందరపుటీ-

కుటీరాంతః ప్రౌఢం నఖరుచిసటాలీం ప్రకటయన్ ।

ప్రచండం ఖండత్వం నయతు మమ కామాక్షి తరసా

తమోవేతండేంద్రం తవ చరణకంఠీరవపతిః ॥51॥

 

పురస్తాత్కామాక్షి ప్రచురరసమాఖండలపురీ-

పురంధ్రీణాం లాస్యం తవ లలితమాలోక్య శనకైః ।

నఖశ్రీభిః స్మేరా బహు వితనుతే నూపురరవై-

శ్చమత్కృత్యా శంకే చరణయుగలీ చాటురచనాః ॥52॥

 

సరోజం నిందంతీ నఖకిరణకర్పూరశిశిరా

నిషిక్తా మారారేర్ముకుటశశిరేఖాహిమజలైః ।

స్ఫురంతీ కామాక్షి స్ఫుటరుచిమయే పల్లవచయే

తవాధత్తే మైత్రీం పథికసుదృశా పాదయుగలీ ॥53॥

 

నతానాం సంపత్తేరనవరతమాకర్షణజపః

ప్రరోహత్సంసారప్రసరగరిమస్తంభనజపః ।

త్వదీయః కామాక్షి స్మరహరమనోమోహనజపః

పటీయాన్నః పాయాత్పదనలినమంజీరనినదః ॥54॥

 

వితన్వీథా నాథే మమ శిరసి కామాక్షి కృపయా

పదాంభోజన్యాసం పశుపరిబృఢప్రాణదయితే ।

పిబంతో యన్ముద్రాం ప్రకటముపకంపాపరిసరం

దృశా నానంద్యంతే నలినభవనారాయణముఖాః ॥55॥

 

ప్రణామోద్యద్బృందారముకుటమందారకలికా-

విలోలల్లోలంబప్రకరమయధూమప్రచురిమా ।

ప్రదీప్తః పాదాబ్జద్యుతివితతిపాటల్యలహరీ-

కృశానుః కామాక్ష్యా మమ దహతు సంసారవిపినమ్ ॥56॥

 

వలక్షశ్రీరృక్షాధిపశిశుసదృక్షైస్తవ నఖైః

జిఘృక్షుర్దక్షత్వం సరసిరుహభిక్షుత్వకరణే ।

క్షణాన్మే కామాక్షి క్షపితభవసంక్షోభగరిమా

వచోవైచక్షన్యం చరణయుగలీ పక్ష్మలయతాత్ ॥57॥

 

సమంతాత్కామాక్షి క్షతతిమిరసంతానసుభగాన్

అనంతాభిర్భాభిర్దినమను దిగంతాన్విరచయన్ ।

అహంతాయా హంతా మమ జడిమదంతావలహరిః

విభింతాం సంతాపం తవ చరణచింతామణిరసౌ ॥58॥

 

దధానో భాస్వత్తామమృతనిలయో లోహితవపుః

వినమ్రాణాం సౌమ్యో గురురపి కవిత్వం చ కలయన్ ।

గతౌ మందో గంగాధరమహిషి కామాక్షి భజతాం

తమఃకేతుర్మాతస్తవ చరణపద్మో విజయతే ॥59॥

 

నయంతీం దాసత్వం నలినభవముఖ్యానసులభ-

ప్రదానాద్దీనానామమరతరుదౌర్భాగ్యజననీమ్ ।

జగజ్జన్మక్షేమక్షయవిధిషు కామాక్షి పదయో-

ర్ధురీణామీష్టే కరస్తవ భణితుమాహోపురుషికామ్ ॥60॥

 

జనోఽయం సంతప్తో జనని భవచండాంశుకిరణైః

అలబ్ధవైకం శీతం కణమపి పరజ్ఞానపయసః ।

తమోమార్గే పాంథస్తవ ఝటితి కామాక్షి శిశిరాం

పదాంభోజచ్ఛాయాం పరమశివజాయే మృగయతే ॥61॥

 

జయత్యంబ శ్రీమన్నఖకిరణచీనాంశుకమయం

వితానం బిభ్రాణే సురముకుటసంఘట్టమసృణే ।

నిజారుణ్యక్షౌమాస్తరణవతి కామాక్షి సులభా

బుధైః సంవిన్నారీ తవ చరణమాణిక్యభవనే ॥62॥

 

ప్రతీమః కామాక్షి స్ఫురితతరుణాదిత్యకిరణ-

శ్రియో మూలద్రవ్యం తవ చరణమద్రీంద్రతనయే ।

సురేంద్రాశామాపూరయతి యదసౌ ధ్వాంతమఖిలం

ధునీతే దిగ్భాగానపి చ మహసా పాటలయతే ॥63॥

 

మహాభాష్యవ్యాఖ్యాపటుశయనమారోపయతి వా

స్మరవ్యాపారేర్ష్యాపిశుననిటిలం కారయతి వా ।

ద్విరేఫాణామధ్యాసయతి సతతం వాధివసతిం

ప్రణమ్రాన్కామాక్ష్యాః పదనలినమాహాత్మ్యగరిమా ॥64॥

 

వివేకాంభస్స్రోతస్స్నపనపరిపాటీశిశిరితే

సమీభూతే శాస్త్రస్మరణహలసంకర్షణవశాత్ ।

సతాం చేతఃక్షేత్రే వపతి తవ కామాక్షి చరణో

మహాసంవిత్సస్యప్రకరవరబీజం గిరిసుతే ॥65॥

 

దధానో మందారస్తబకపరిపాటీం నఖరుచా

వహందీప్తాం శోణాంగులిపటలచాంపేయకలికామ్ ।

అశోకోల్లాసం నః ప్రచురయతు కామాక్షి చరణో

వికాసీ వాసంతః సమయ ఇవ తే శర్వదయితే ॥66॥

 

నఖాంశుప్రాచుర్యప్రసృమరమరాలాలిధవలః

స్ఫురన్మంజీరోద్యన్మరకతమహశ్శైవలయుతః ।

భవత్యాః కామాక్షి స్ఫుటచరణపాటల్యకపటో

నదః శోణాభిఖ్యో నగపతితనూజే విజయతే ॥67॥

 

ధునానం పంకౌఘం పరమసులభం కంటకకులైః

వికాసవ్యాసంగం విదధదపరాధీనమనిశమ్ ।

నఖేందుజ్యోత్స్నాభిర్విశదరుచి కామాక్షి నితరాం

అసామాన్యం మన్యే సరసిజమిదం తే పదయుగమ్ ॥68॥

 

కరీంద్రాయ ద్రుహ్యత్యలసగతిలీలాసు విమలైః

పయోజైర్మాత్సర్యం ప్రకటయతి కామం కలయతే ।

పదాంభోజద్వంద్వం తవ తదపి కామాక్షి హృదయం

మునీనాం శాంతానాం కథమనిశమస్మై స్పృహయతే ॥69॥

 

నిరస్తా శోణిమ్నా చరణకిరణానాం తవ శివే

సమింధానా సంధ్యారుచిరచలరాజన్యతనయే ।

అసామర్థ్యాదేనం పరిభవితుమేతత్సమరుచాం

సరోజానాం జానే ముకులయతి శోభాం ప్రతిదినమ్ ॥70॥

 

ఉపాదిక్షద్దాక్ష్యం తవ చరణనామా గురురసౌ

మరాలానాం శంకే మసృణగతిలాలిత్యసరణౌ ।

అతస్తే నిస్తంద్రం నియతమమునా సఖ్యపదవీం

ప్రపన్నం పాథోజం ప్రతి దధతి కామాక్షి కుతుకమ్ ॥71॥

 

దధానైః సంసర్గం ప్రకృతిమలినైః షట్పదకులైః

ద్విజాధీశశ్లాఘావిధిషు విదధద్భిర్ముకులతామ్ ।

రజోమిశ్రైః పద్మైర్నియతమపి కామాక్షి పదయోః

విరోధస్తే యుక్తో విషమశరవైరిప్రియతమే ॥72॥

 

కవిత్వశ్రీమిశ్రీకరణనిపుణౌ రక్షణచణౌ

విపన్నానాం శ్రీమన్నలినమసృణౌ శోణకిరణౌ ।

మునీంద్రాణామంతఃకరణశరణౌ మందసరణౌ

మనోజ్ఞౌ కామాక్ష్యా దురితహరణౌ నౌమి చరణౌ ॥73॥

 

పరస్మాత్సర్వస్మాదపి చ పరయోర్ముక్తికరయోః

నఖశ్రీభిర్జ్యోత్స్నాకలితతులయోస్తామ్రతలయోః ।

నిలీయే కామాక్ష్యా నిగమనుతయోర్నాకినతయోః

నిరస్తప్రోన్మీలన్నలినమదయోరేవ పదయోః ॥74॥

 

స్వభావాదన్యోన్యం కిసలయమపీదం తవ పదం

మ్రదిమ్నా శోణిమ్నా భగవతి దధాతే సదృశతామ్ ।

వనే పూర్వస్యేచ్ఛా సతతమవనే కిం తు జగతాం

పరస్యేత్థం భేదః స్ఫురతి హృది కామాక్షి సుధియామ్ ॥75॥

 

కథం వాచాలోఽపి ప్రకటమణిమంజీరనినదైః

సదైవానందార్ద్రాన్విరచయతి వాచంయమజనాన్ ।

ప్రకృత్యా తే శోణచ్ఛవిరపి చ కామాక్షి చరణో

మనీషానైర్మల్యం కథమివ నృణాం మాంసలయతే ॥76॥

 

చలత్తృష్ణావీచీపరిచలనపర్యాకులతయా

ముహుర్భ్రాంతస్తాంతః పరమశివవామాక్షి పరవాన్ ।

తితీర్షుః కామాక్షి ప్రచురతరకర్మాంబుధిమముం

కదాహం లప్స్యే తే చరణమణిసేతుం గిరిసుతే ॥77॥

 

విశుష్యంత్యాం ప్రజ్ఞాసరితి దురితగ్రీష్మసమయ-

ప్రభావేణ క్షీణే సతి మమ మనఃకేకిని శుచా ।

త్వదీయః కామాక్షి స్ఫురితచరణాంభోదమహిమా

నభోమాసాటోపం నగపతిసుతే కిం న కురుతే ॥78॥

 

వినమ్రాణాం చేతోభవనవలభీసీమ్ని చరణ-

ప్రదీపే ప్రాకాశ్యం దధతి తవ నిర్ధూతతమసి ।

అసీమా కామాక్షి స్వయమలఘుదుష్కర్మలహరీ

విఘూర్ణంతీ శాంతిం శలభపరిపాటీవ భజతే ॥79॥

 

విరాజంతీ శుక్తిర్నఖకిరణముక్తామణితతేః

విపత్పాథోరాశౌ తరిరపి నరాణాం ప్రణమతామ్ ।

త్వదీయః కామాక్షి ధ్రువమలఘువహ్నిర్భవవనే

మునీనాం జ్ఞానాగ్నేరరణిరయమంఘిర్విజయతే ॥80॥

 

సమస్తైః సంసేవ్యః సతతమపి కామాక్షి విబుధైః

స్తుతో గంధర్వస్త్రీసులలితవిపంచీకలరవైః ।

భవత్యా భిందానో భవగిరికులం జృంభితతమో-

బలద్రోహీ మాతశ్చరణపురుహూతో విజయతే ॥81॥

 

వసంతం భక్తానామపి మనసి నిత్యం పరిలసద్-

ఘనచ్ఛాయాపూర్ణం శుచిమపి నృణాం తాపశమనమ్ ।

నఖేందుజ్యోత్స్నాభిః శిశిరమపి పద్మోదయకరం

నమామః కామాక్ష్యాశ్చరణమధికాశ్చర్యకరణమ్ ॥82॥

 

కవీంద్రాణాం నానాభణితిగుణచిత్రీకృతవచః-

ప్రపంచవ్యాపారప్రకటనకలాకౌశలనిధిః ।

అధఃకుర్వన్నబ్జం సనకభృగుముఖ్యైర్మునిజనైః

నమస్యః కామాక్ష్యాశ్చరణపరమేష్ఠీ విజయతే ॥83॥

 

భవత్యాః కామాక్షి స్ఫురితపదపంకేరుహభువాం

పరాగాణాం పూరైః పరిహృతకలంకవ్యతికరైః ।

నతానామామృష్టే హృదయముకురే నిర్మలరుచి

ప్రసన్నే నిశ్శేషం ప్రతిఫలతి విశ్వం గిరిసుతే ॥84॥

 

తవ త్రస్తం పాదాత్కిసలయమరణ్యాంతరమగాత్

పరం రేఖారూపం కమలమముమేవాశ్రితమభూత్ ।

జితానాం కామాక్షి ద్వితయమపి యుక్తం పరిభవే

విదేశే వాసో వా శరణగమనం వా నిజరిపోః ॥85॥

 

గృహీత్వా యాథార్థ్యం నిగమవచసాం దేశికకృపా-

కటాక్షర్కజ్యోతిశ్శమితమమతాబంధతమసః ।

యతంతే కామాక్షి ప్రతిదివసమంతర్ద్రఢయితుం

త్వదీయం పాదాబ్జం సుకృతపరిపాకేన సుజనాః ॥86॥

 

జడానామప్యంబ స్మరణసమయే తవచ్చరణయోః

భ్రమన్మంథక్ష్మాభృద్ధుముఘుమితసింధుప్రతిభటాః ।

ప్రసన్నాః కామాక్షి ప్రసభమధరస్పందనకరా

భవంతి స్వచ్ఛందం ప్రకృతిపరిపక్కా భణితయః ॥87॥

 

వహన్నప్యశ్రాంతం మధురనినదం హంసకమసౌ

తమేవాధః కర్తుం కిమివ యతతే కేలిగమనే ।

భవస్యైవానందం విదధదపి కామాక్షి చరణో

భవత్యాస్తద్ద్రోహం భగవతి కిమేవం వితనుతే ॥88॥

 

యదత్యంతం తామ్యత్యలసగతివార్తాస్వపి శివే

తదేతత్కామాక్షి ప్రకృతిమృదులం తే పదయుగమ్ ।

కిరీటైః సంఘట్టం కథమివ సురౌఘస్య సహతే

మునీంద్రాణామాస్తే మనసి చ కథం సూచినిశితే ॥89॥

 

మనోరంగే మత్కే విబుధజనసంమోదజననీ

సరాగవ్యాసంగం సరసమృదుసంచారసుభగా ।

మనోజ్ఞా కామాక్షి ప్రకటయతు లాస్యప్రకరణం

రణన్మంజీరా తే చరణయుగలీనర్తకవధూః ॥90॥

 

పరిష్కుర్వన్మాతః పశుపతికపర్దం చరణరాట్

పరాచాం హృత్పద్మం పరమభణితీనాం చ మకుటమ్ ।

భవాఖ్యే పాథోధౌ పరిహరతు కామాక్షి మమతా-

పరాధీనత్వం మే పరిముషితపాథోజమహిమా ॥91॥

 

ప్రసూనైః సంపర్కాదమరతరుణీకుంతలభవైః

అభీష్టానాం దానాదనిశమపి కామాక్షి నమతామ్ ।

స్వసంగాత్కంకేలిప్రసవజనకత్వేన చ శివే

త్రిధా ధత్తే వార్తాం సురభిరితి పాదో గిరిసుతే ॥92॥

 

మహామోహస్తేనవ్యతికరభయాత్పాలయతి యో

వినిక్షిప్తం స్వస్మిన్నిజజనమనోరత్నమనిశమ్ ।

స రాగస్యోద్రేకాత్సతతమపి కామాక్షి తరసా

కిమేవం పాదోఽసౌ కిసలయరుచిం చోరయతి తే ॥93॥

 

శ్లోకం 2.94

సదా స్వాదుంకారం విషయలహరీశాలికణికాం
సమాస్వాద్య శ్రాంతం హృదయశుకపోతం జనని మే ।
కృపాజాలే ఫాలేక్షణమహిషి కామాక్షి రభసాత్
గృహీత్వా రుంధీథాశ్చరణయుగలీపఞ్జరరపుటే ॥94॥

सदा स्वादुंकारं विषयलहरीशालिकणिकां
समास्वाद्य श्रांतं हृदयशुकपोतं जननि मे ।
कृपाजाले फालेक्षणमहिषि कामाक्षि रभसात्
गृहीत्वा रुंधीथाश्चरणयुगलीपञ्जररपुटे ॥94॥

ప్రతిపదార్థము

ఫాలేక్షణమహిషి = శివుని ఇల్లాలైన; కామాక్షి = ఓ కామాక్షీదేవీ!; సదా = ఎల్లప్పుడు; స్వాదుంకారమ్ = రుచి యనిపించు; విషయలహరీశాలికణికాం = విషయప్రవాహమనెడి వారిగింజ ముక్కను; సమాస్వాద్య = బాగుగా ఆస్వాదించి; శ్రాంతం = అలసిన; మే = నా యొక్క; హృదయశుకపోతం = మనస్సనెడి చిలుక పిల్లను; కృపాజాలే = దయయను వలయందు; రభసాత్ = శీఘ్రముగా; గృహీత్వా = పట్టుకొని; చరణయుగలీపఞ్జరరపుటే = పాదముల జంటయను పంజరమునందు; రున్ధీథాః = బంధింపుము; జనని = అమ్మ. ॥94॥

सदा स्वादुंकारं - "Always sweet sound" - This could refer to the sweet sounds of music or the melodious expressions of love and devotion.

विषयलहरीशालिकणिकां - "The waves of sensual pleasures" - This suggests the transient pleasures of life, possibly alluding to the distractions of the material world.

समास्वाद्य श्रांतं हृदयशुकपोतं जननि मे - "O Mother, my heart, weary like a dove, savors this" - Here, the speaker addresses the divine mother, expressing a sense of fatigue and longing.

कृपाजाले - "In the net of mercy" - This implies being caught or enveloped in the mercy of the divine.

फालेक्षणमहिषि कामाक्षि रभसात् - "O Goddess Kamakshi, with your fierce glance" - The speaker invokes the goddess Kamakshi, known for her power and grace.

गृहीत्वा रुंधीथाश्चरणयुगलीपञ्जररपुटे - "Holding me, you bind me in the cage of your lotus feet" - This evokes a sense of being captivated or entrapped by the divine presence, longing for closeness.

తాత్పర్యము

విషయమను బియ్యపుగింజను బాగుగా తిని అలసిన నా మనస్సు అను చిలుకకూనను నీ పాదమను పంజరమునందు దయయను వలను విసరి పట్టుకొని బంధింపుము.

"O Mother Kamakshi, my heart, which is like a weary young bird (pigeon) exhausted by incessantly tasting the grains of sensory pleasures, seeks refuge in you. With your compassionate glance, capture my restless heart and bind it within the cage of your lotus feet."

వివరణము

శబ్దస్పర్శరసరూపగంధముల విషయములు ధాన్యపుగింజలో నున్న రసమను విషయమును చిలుక ముక్కులోని నాలుక ఆస్వాదించి ఆస్వాదించి అలసిపోయినది. దానికి తినుట తప్ప మరియొక పని యేమున్నది? కూయుట అను మరియొక పని యున్నది గదా! అది నాలుకలోని వాగింద్ర్రియముయొక్క పని. నాలుకలోని రసేంద్రియము రసమను విషయము నాస్వాదించును. అది రసము గ్రహించు జ్ఞానేంద్రియమే కాని నాలుకలోని మాట్లాడు వాగింద్రియము కాదు. అదిగాక భుక్తాయూసమున నున్న చిలుక నిద్రపోవునేమో గాని కూత కూయునా? వేటకాండ్రు వలవేసి దానిలో నూకలు చల్లిన వానిపై నాసతో చిలుక లందు జిక్కుకొనును. ఆ తరువాత వారు ఆ వలలో పడిన చిలుకలను తమ పంజరములందు బంధించెదరు. అమ్మా! నీవును దయయను వలతో పట్టుకొని బంధింపుము. అని దయయందు జాలత్వారోపము, చరణయుగలియందు పంజరత్వారోపము నుండుటచే రూపకాలంకార మేర్పడియున్నది. ప్రథమ ద్వితీయ పాదములందు ప్రథమ తృతీయాక్షర ప్రాసయున్నది. 'కృపాజాలే ఫాలే' అను పదములలో వృత్త్యనుప్రాసమున్నది.

In this verse, the poet uses a metaphor to describe the mind and heart of a devotee (represented as a young bird) that is exhausted after indulging in worldly pleasures (symbolized by grains scattered by waves of sensory experience). The poet prays to the goddess Kamakshi to use her compassionate glance (or grace) to capture this weary heart and bind it, symbolically, within the "cage" of her divine feet. This implies a deep longing for liberation from worldly distractions and a desire to be constantly absorbed in divine love and devotion.

The shloka expresses a deep yearning for divine connection and the pain of separation from the beloved, often found in devotional poetry. It reflects the inner turmoil of the devotee who is caught between the material distractions of life and the longing for the divine grace of the goddess.

అవ:

పై శ్లోకమున విషయ సమాస్వాదము చెప్పబడినది. భోగే రోగభయమ్ అని కదా పెద్దల సూక్తి. ఈ శ్లోకమున అమ్మవారి పాదము సిద్ధౌషధముగా  చెప్పబడుచున్నది.

In the above verse the Vishaya Samasvada is mentioned. Bhoge Rogabhayam is the saying of the elders. In this sloka, Amma's feet are said to be medicinal. 

ధునానం కామాక్షి స్మరణలవమాత్రేణ జడిమ-

జ్వరప్రౌఢిం గూఢస్థితి నిగమనైకుంజకుహరే ।

అలభ్యం సర్వేషాం కతిచన లభంతే సుకృతినః

చిరాదన్విష్యంతస్తవ చరణసిద్ధౌషధమిదమ్ ॥95॥

 

రణన్మంజీరాభ్యాం లలితగమనాభ్యాం సుకృతినాం

మనోవాస్తవ్యాభ్యాం మథితతిమిరాభ్యాం నఖరుచా ।

నిధేయాభ్యాం పత్యా నిజశిరసి కామాక్షి సతతం

నమస్తే పాదాభ్యాం నలినమృదులాభ్యాం గిరిసుతే ॥96॥

 

సురాగే రాకేందుప్రతినిధిముఖే పర్వతసుతే

చిరాల్లభ్యే భక్త్యా శమధనజనానాం పరిషదా ।

మనోభృంగో మత్కః పదకమలయుగ్మే జనని తే

ప్రకామం కామాక్షి త్రిపురహరవామాక్షి రమతామ్ ॥97॥

 

శివే సంవిద్రూపే శశిశకలచూడప్రియతమే

శనైర్గత్యాగత్యా జితసురవరేభే గిరిసుతే ।

యతంతే సంతస్తే చరణనలినాలానయుగలే

సదా బద్ధం చిత్తప్రమదకరియూథం దృఢతరమ్ ॥98॥

 

యశః సూతే మాతర్మధురకవితాం పక్ష్మలయతే

శ్రియం దత్తే చిత్తే కమపి పరిపాకం ప్రథయతే ।

సతాం పాశగ్రంథిం శిథిలయతి కిం కిం న కురుతే

ప్రపన్నే కామాక్ష్యాః ప్రణతిపరిపాటీ చరణయోః ॥99॥

 

మనీషాం మాహేంద్రీం కకుభమివ తే కామపి దశాం

ప్రధత్తే కామాక్ష్యాశ్చరణతరుణాదిత్యకిరణః ।

యదీయే సంపర్కే ధృతరసమరందా కవయతాం

పరీపాకం ధత్తే పరిమలవతీ సూక్తినలినీ ॥100॥

 

పురా మారారాతిః పురమజయదంబ స్తవశతైః

ప్రసన్నాయాం సత్యాం త్వయి తుహినశైలేంద్రతనయే ।

అతస్తే కామాక్షి స్ఫురతు తరసా కాలసమయే

సమాయాతే మాతర్మమ మనసి పాదాబ్జయుగలమ్ ॥101॥

 

పదద్వంద్వం మందం గతిషు నివసంతం హృది సతాం

గిరామంతే భ్రాంతం కృతకరహితానాం పరిబృఢే ।

జనానామానందం జనని జనయంతం ప్రణమతాం

త్వదీయం కామాక్షి ప్రతిదినమహం నౌమి విమలమ్ ॥102॥

 

ఇదం యః కామాక్ష్యాశ్చరణనలినస్తోత్రశతకం

జపేన్నిత్యం భక్త్యా నిఖిలజగదాహ్లాదజనకమ్ ।

స విశ్వేషాం వంద్యః సకలకవిలోకైకతిలకః

చిరం భుక్త్వా భోగాన్పరిణమతి చిద్రూపకలయా ॥103॥

 

ఇతి పాదారవిందశతకం సంపూర్ణమ్ ॥

 

మూక పంచ శతి 3 - స్తుతి శతకం

 

పాండిత్యం పరమేశ్వరి స్తుతివిధౌ నైవాశ్రయంతే గిరాం

వైరించాన్యపి గుంఫనాని విగలద్గర్వాణి శర్వాణి తే ।

స్తోతుం త్వాం పరిఫుల్లనీలనలినశ్యామాక్షి కామాక్షి మాం

వాచాలీకురుతే తథాపి నితరాం త్వత్పాదసేవాదరః ॥1॥

 

తాపింఛస్తబకత్విషే తనుభృతాం దారిద్ర్యముద్రాద్విషే

సంసారాఖ్యతమోముషే పురరిపోర్వామాంకసీమాజుషే ।

కంపాతీరముపేయుషే కవయతాం జిహ్వాకుటీం జగ్ముషే

విశ్వత్రాణపుషే నమోఽస్తు సతతం తస్మై పరంజ్యోతిషే ॥2॥

 

యే సంధ్యారుణయంతి శంకరజటాకాంతారచన్రార్భకం

సిందూరంతి చ యే పురందరవధూసీమంతసీమాంతరే ।

పుణ్య.ం యే పరిపక్కయంతి భజతాం కాంచీపురే మామమీ

పాయాసుః పరమేశ్వరప్రణయినీపాదోద్భవాః పాంసవః ॥3॥

 

కామాడంబరపూరయా శశిరుచా కమ్రస్మితానాం త్విషా

కామారేరనురాగసింధుమధికం కల్లోలితం తన్వతీ ।

కామాక్షీతి సమస్తసజ్జననుతా కల్యాణదాత్రీ నృణాం

కారుణ్యాకులమానసా భగవతీ కంపాతటే జృంభతే ॥4॥

 

కామాక్షీణపరాక్రమప్రకటనం సంభావయంతీ దృశా

శ్యామా క్షీరసహోదరస్మితరుచిప్రక్షాలితాశాంతరా ।

కామాక్షీజనమౌలిభూషణమణిర్వాచాం పరా దేవతా

కామాక్షీతి విభాతి కాపి కరుణా కంపాతటిన్యాస్తటే ॥5॥

 

శ్యామా కాచన చంద్రికా త్రిభువనే పుణ్యాత్మనామాననే

సీమాశూన్యకవిత్వవర్షజననీ యా కాపి కాదంబినీ ।

మారారాతిమనోవిమోహనవిధౌ కాచితత్తమఃకందలీ

కామాక్ష్యాః కరుణాకటాక్షలహరీ కామాయ మే కల్పతామ్ ॥6॥

 

ప్రౌఢధ్వాంతకదంబకే కుముదినీపుణ్యాంకురం దర్శయన్

జ్యోత్స్నాసంగమనేఽపి కోకమిథునం మిశ్రం సముద్భావయన్ ।

కాలిందీలహరీదశాం ప్రకటయన్కమ్రాం నభస్యద్భుతాం

కశ్చిన్నేత్రమహోత్సవో విజయతే కాంచీపురే శూలినః ॥7॥

 

తంద్రాహీనతమాలనీలసుషమైస్తారుణ్యలీలాగృహైః

తారానాథకిశోరలాంఛితకచైస్తామ్రారవిందేక్షణైః ।

మాతః సంశ్రయతాం మనో మనసిజప్రాగల్భ్యనాడింధమైః

కంపాతీరచరైర్ఘనస్తనభరైః పుణ్యాంకరైః శాంకరైః ॥8॥

 

నిత్యం నిశ్చలతాముపేత్య మరుతాం రక్షావిధిం పుష్ణతీ

తేజస్సంచయపాటవేన కిరణానుష్ణద్యుతేర్ముష్ణతీ ।

కాంచీమధ్యగతాపి దీప్తిజననీ విశ్వాంతరే జృంభతే

కాచిచ్చిత్రమహో స్మృతాపి తమసాం నిర్వాపికా దీపికా ॥9॥

 

కాంతైః కేశరుచాం చయైర్భ్రమరితం మందస్మితైః పుష్పితం

కాంత్యా పల్లవితం పదాంబురుహయోర్నేత్రత్విషా పత్రితమ్ ।

కంపాతీరవనాంతరం విదధతీ కల్యాణజన్మస్థలీ

కాంచీమధ్యమహామణిర్విజయతే కాచిత్కృపాకందలీ ॥10॥

 

రాకాచంద్రసమానకాంతివదనా నాకాధిరాజస్తుతా

మూకానామపి కుర్వతీ సురధనీనీకాశవాగ్వైభవమ్ ।

శ్రీకాంచీనగరీవిహారరసికా శోకాపహంత్రీ సతాం

ఏకా పుణ్యపరంపరా పశుపతేరాకారిణీ రాజతే ॥11॥

 

జాతా శీతలశైలతః సుకృతినాం దృశ్యా పరం దేహినాం

లోకానాం క్షణమాత్రసంస్మరణతః సంతాపవిచ్ఛేదినీ ।

ఆశ్చర్యం బహు ఖేలనం వితనుతే నైశ్చల్యమాబిభ్రతీ

కంపాయాస్తటసీమ్ని కాపి తటినీ కారుణ్యపాథోమయీ ॥12॥

 

ఐక్యం యేన విరచ్యతే హరతనౌ దంభావపుంభావుకే

రేఖా యత్కచసీమ్ని శేఖరదశాం నైశాకరీ గాహతే ।

ఔన్నత్యం ముహురేతి యేన స మహాన్మేనాసఖః సానుమాన్

కంపాతీరవిహారిణా సశరణాస్తేనైవ ధామ్నా వయమ్ ॥13॥

 

అక్ష్ణోశ్చ స్తనయోః శ్రియా శ్రవణయోర్బాహ్వోశ్చ మూలం స్పృశన్

ఉత్తంసేన ముఖేన చ ప్రతిదినం ద్రుహ్యన్పయోజన్మనే ।

మాధుర్యేణ గిరాం గతేన మృదునా హంసాంగనాం హ్రేపయన్

కాంచీసీమ్ని చకాస్తి కోఽపి కవితాసంతానబీజాంకురః ॥14॥

 

ఖండం చాంద్రమసం వతంసమనిశం కాంచీపురే ఖేలనం

కాలాయశ్ఛవితస్కరీం తనురుచిం కర్ణజపే లోచనే ।

తారుణ్యోష్మనఖంపచం స్తనభరం జంఘాస్పృశం కుంతలం

భాగ్యం దేశికసంచితం మమ కదా సంపాదయేదంబికే ॥15॥

 

తన్వానం నిజకేలిసౌధసరణిం నైసర్గికీణాం గిరాం

కేదారం కవిమల్లసూక్తిలహరీసస్యశ్రియాం శాశ్వతమ్ ।

అంహోవంచనచుంచు కించన భజే కాంచీపురీమండనం

పర్యాయచ్ఛవి పాకశాసనమణేః పౌష్పేషవం పౌరుషమ్ ॥16॥

 

ఆలోకే ముఖపంకజే చ దధతీ సౌధాకరీం చాతురీం

చూడాలంక్రియమాణపంకజవనీవైరాగమప్రక్రియా ।

ముగ్ధస్మేరముఖీ ఘన్సతనతటీమూర్చ్ఛాలమధ్యాంచితా

కాంచీసీమని కామినీ విజయతే కాచిజ్జగన్మోహినీ ॥17॥

 

యస్మిన్నంబ భవత్కటాక్షరజనీ మందేఽపి మందస్మిత-

జ్యోత్స్నాసంస్నపితా భవత్యభిముఖీ తం ప్రత్యహో దేహినమ్ ।

ద్రక్షామాక్షికమాధురీమదభరవ్రీడాకరీ వైఖరీ

కామాక్షి స్వయమాతనోత్యభిసృతిం వామేక్షణేవ క్షణమ్ ॥18॥

 

కాలిందీజలకాంతయః స్మితరుచిస్వర్వాహినీపాథసి

ప్రౌఢధ్వాంతరుచః స్ఫుటాధరమహోలౌహిత్యసంధ్యోదయే ।

మణిక్యోపలకుండలాంశుశిఖిని వ్యామిశ్రధూమశ్రియః

కల్యాణైకభువః కటాక్షసుషమాః కామాక్షి రాజంతి తే ॥19॥

 

కలకలరణత్కాంచీ కాంచీవిభూషణమాలికా

కచభరలసచ్చంద్రా చంద్రావతంససధర్మిణీ ।

కవికులగిరః శ్రావంశ్రావం మిలత్పులకాంకురా

విరచితశిరఃకంపా కంపాతటే పరిశోభతే ॥20॥

 

సరసవచసాం వీచీ నీచీభవన్మధుమాధురీ

భరితభువనా కీర్తిర్మూర్తిర్మనోభవజిత్వరీ ।

జనని మనసో యోగ్యం భోగ్యం నృణాం తవ జాయతే

కథమివ వినా కాంచీభూషే కటాక్షతరంగితమ్ ॥21॥

 

భ్రమరితసరిత్కూలో నీలోత్పలప్రభయాఽఽభయా

నతజనతమఃఖండీ తుండీరసీమ్ని విజృంభతే ।

అచలతపసామేకః పాకః ప్రసూనశరాసన-

ప్రతిభటమనోహారీ నారీకులైకశిఖామణిః ॥22॥

 

మధురవచసో మందస్మేరా మతంగజగామినః

తరుణిమజుషస్తాపిచ్ఛాభాస్తమఃపరిపంథినః ।

కుచభరనతాః కుర్యుర్భద్రం కురంగవిలోచనాః

కలితకరుణాః కాంచీభాజః కపాలిమహోత్సవాః ॥23॥

 

కమలసుషమాక్ష్యారోహే విచక్షణవీక్షణాః

కుముదసుకృతక్రీడాచూడాలకుంతలబంధురాః ।

రుచిరరుచిభిస్తాపిచ్ఛశ్రీప్రపంచనచుంచవః

పురవిజయినః కంపాతీరే స్ఫురంతి మనోరథాః ॥24॥

 

కలితరతయః కాంచీలీలావిధౌ కవిమండలీ-

వచనలహరీవాసంతీనాం వసంతవిభూతయః ।

కుశలవిధయే భూయాసుర్మే కురంగవిలోచనాః

కుసుమవిశిఖారాతేరక్ష్ణాం కుతూహలవిభ్రమాః ॥25॥

 

కబలితతమస్కాండాస్తుండీరమండలమండనాః

సరసిజవనీసంతానానామరుంతుదశేఖరాః ।

నయనసరణేర్నేదీయంసః కదా ను భవంతి మే

తరుణజలదశ్యామాః శంభోస్తపఃఫలవిభ్రమాః ॥26॥

 

అచరమమిషుం దీనం మీనధ్వజస్య ముఖశ్రియా

సరసిజభువో యానం మ్లానం గతేన చ మంజునా ।

త్రిదశసదసామన్నం ఖిన్నం గిరా చ వితన్వతీ

తిలకయతి సా కంపాతీరం త్రిలోచనసుందరీ ॥27॥

 

జనని భువనే చంక్రమ్యేఽహం కియంతమనేహసం

కుపురుషకరభ్రష్టైర్దుష్టైర్ధనైరుదరంభరిః ।

తరుణకరుణే తంద్రాశూన్యే తరంగయ లోచనే

నమతి మయి తే కించిత్కాంచీపురీమణిదీపికే ॥28॥

 

మునిజనమనఃపేటీరత్నం స్ఫురత్కరుణానటీ-

విహరణకలాగేహం కాంచీపురీమణిభూషణమ్ ।

జగతి మహతో మోహవ్యాధేర్నృణాం పరమౌషధం

పురహరదృశాం సాఫల్యం మే పురః పరిజృంభతామ్ ॥29॥

 

మునిజనమోధామ్నే ధామ్నే వచోమయజాహ్నవీ-

హిమగిరితటప్రాగ్భారాయాక్షరాయ పరాత్మనే ।

విహరణజుషే కాంచీదేశే మహేశ్వరలోచన-

త్రితయసరసక్రీడాసౌధాంగణాయ నమో నమః ॥30॥

 

మరకతరుచాం ప్రత్యాదేశం మహేశ్వరచక్షుషాం

అమృతలహరీపూరం పారం భవాఖ్యపయోనిధేః ।

సుచరితఫలం కాంచీభాజో జనస్య పచేలిమం

హిమశిఖరిణో వంశస్యైకం వతంసముపాస్మహే ॥31॥

 

ప్రణమనదినారంభే కంపానదీసఖి తావకే

సరసకవితోన్మేషః పూషా సతాం సముదంచితః ।

ప్రతిభటమహాప్రౌఢప్రోద్యత్కవిత్వకుముద్వతీం

నయతి తరసా నిద్రాముద్రాం నగేశ్వరకన్యకే ॥32॥

 

శమితజడిమారంభా కంపాతటీనికటేచరీ

నిహతదురితస్తోమా సోమార్ధముద్రితకుంతలా ।

ఫలితసుమనోవాంఛా పాంచాయుధీ పరదేవతా

సఫలయతు మే నేత్రే గోత్రేశ్వరప్రియనందినీ ॥33॥

 

మమ తు ధిషణా పీడ్యా జాడ్యాతిరేక కథం త్వయా

కుముదసుషమామైత్రీపాత్రీవతంసితకుంతలామ్ ।

జగతి శమితస్తంభాం కంపానదీనిలయామసౌ

శ్రియతి హి గలత్తంద్రా చంద్రావతంససధర్మిణీమ్ ॥34॥

 

పరిమలపరీపాకోద్రేకం పయోముచి కాంచనే

శిఖరిణి పునర్ద్బైధీభావం శశిన్యరుణాతపమ్ ।

అపి చ జనయన్కంబోర్లక్ష్మీమనంబుని కోఽప్యసౌ

కుసుమధనుషః కాంచీదేశే చకాస్తి పరాక్రమః ॥35॥

 

పురదమయితుర్వామోత్సంగస్థలేన రసజ్ఞయా

సరసకవితాభాజా కాంచీపురోదరసీమయా ।

తటపరిసరైర్నీహారాద్రేర్వచోభిరకృత్రిమైః

కిమివ న తులామస్మచ్చేతో మహేశ్వరి గాహతే ॥36॥

 

నయనయుగలీమాస్మాకీనాం కదా ను ఫలేగ్రహీం

విదధతి గతౌ వ్యాకుర్వాణా గజేంద్రచమత్క్రియామ్ ।

మరతకరుచో మాహేశానా ఘనస్తననమ్రితాః

సుకృతవిభవాః ప్రాంచః కాంచీవతంసధురంధరాః ॥37॥

 

మనసిజయశఃపారంపర్యం మరందఝరీసువాం

కవికులగిరాం కందం కంపానదీతటమండనమ్ ।

మధురలలితం మత్కం చక్షుర్మనీషిమనోహరం

పురవిజయినః సర్వస్వం తత్పురస్కురుతే కదా ॥38॥

 

శిథిలితతమోలీలాం నీలారవిందవిలోచనాం

దహనవిలసత్ఫాలాం శ్రీకామకోటిముపాస్మహే ।

కరధృతసచ్ఛూలాం కాలారిచిత్తహరాం పరాం

మనసిజకృపాలీలాం లోలాలకామలికేక్షణామ్ ॥39॥

 

కలాలీలాశాలా కవికులవచఃకైరవవనీ-

శరజ్జ్యోత్స్నాధారా శశధరశిశుశ్లాఘ్యముకుటీ ।

పునీతే నః కంపాపులినతటసౌహార్దతరలా

కదా చక్షుర్మార్గం కనకగిరిధానుష్కమహిషీ ॥40॥

 

నమః స్తాన్నమ్రేభ్యః స్తనగరిమగర్వేణ గురుణా

దధానేభ్యశ్చూడాభరణమమృతస్యంది శిశిరమ్ ।

సదా వాస్తవేభ్యః సువిధభువి కంపాఖ్యసరితే

యశోవ్యాపారేభ్యః సుకృతవిభవేభ్యో రతిపతేః ॥41॥

 

అసూయంతీ కాచిన్మరకతరుచో నాకిముకుటీ-

కదంబం చుంబంతీ చరణనఖచంద్రాంశుపటలైః ।

తమోముద్రాం విద్రావయతు మమ కాంచీర్నిలయనా

హరోత్సంగశ్రీమన్మణిగృహమహాదీపకలికా ॥42॥

 

అనాద్యంతా కాచిత్సుజననయనానందజననీ

నిరుంధానా కాంతిం నిజరుచివిలాసైర్జలముచామ్ ।

స్మరారేస్తారల్యం మనసి జనయంతీ స్వయమహో

గలత్కంపా శంపా పరిలసతి కంపాపరిసరే ॥43॥

 

సుధాడిండీరశ్రీః స్మితరుచిషు తుండీరవిషయం

పరిష్కుర్వాణాసౌ పరిహసితనీలోత్పలరుచిః ।

స్తనాభ్యామానమ్రా స్తబకయతు మే కాంక్షితతరుం

దృశామైశానీనాం సుకృతఫలపాండిత్యగరిమా ॥44॥

 

కృపాధారాద్రోణీ కృపణధిషణానాం ప్రణమతాం

నిహంత్రీ సంతాపం నిగమముకుటోత్తంసకలికా ।

పరా కాంచీలీలాపరిచయవతీ పర్వతసుతా

గిరాం నీవీ దేవీ గిరిశపరతంత్రా విజయతే ॥45॥

 

కవిత్వశ్రీకందః సుకృతపరిపాటీ హిమగిరేః

విధాత్రీ విశ్వేషాం విషమశరవీరధ్వజపటీ ।

సఖీ కంపానద్యాః పదహసితపాథోజయుగలీ

పురాణో పాయాన్నః పురమథనసామ్రాజ్యపదవీ ॥46॥

 

దరిద్రాణా మధ్యే దరదలితతాపిచ్ఛసుషమాః

స్తనాభోగక్కాంతాస్తరుణహరిణాంకాంకితకచాః ।

హరాధీనా నానావిబుధముకుటీచుంబితపదాః

కదా కంపాతీరే కథయ విహరామో గిరిసుతే ॥47॥

 

వరీవర్తు స్థేమా త్వయి మమ గిరాం దేవి మనసో

నరీనర్తు ప్రౌఢా వదనకమలే వాక్యలహరీ ।

చరీచర్తు ప్రజ్ఞాజనని జడిమానః పరజనే

సరీసర్తు స్వైరం జనని మయి కామాక్షి కరుణా ॥48॥

 

క్షణాత్తే కామాక్షి భ్రమరసుషమాశిక్షణగురుః

కటాక్షవ్యాక్షేపో మమ భవతు మోక్షాయ విపదామ్ ।

నరీనర్తు స్వైరం వచనలహరీ నిర్జరపురీ-

సరిద్వీచీనీచీకరణపటురాస్యే మమ సదా ॥49॥

 

పురస్తాన్మే భూయఃప్రశమనపరః స్తాన్మమ రుజాం

ప్రచారస్తే కంపాతటవిహృతిసంపాదిని దృశోః ।

ఇమాం యాచ్ఞామూరీకురు సపది దూరీకురు తమః-

పరీపాకం మత్కం సపది బుధలోకం చ నయ మామ్ ॥50॥

 

ఉదంచంతీ కాంచీనగరనిలయే త్వత్కరుణయా

సమృద్ధా వాగ్ధాటీ పరిహసితమాధ్వీ కవయతామ్ ।

ఉపాదత్తే మారప్రతిభటజటాజూటముకుటీ-

కుటీరోల్లాసిన్యాః శతమఖతటిన్యా జయపటీమ్ ॥51॥

 

శ్రియం విద్యాం దద్యాజ్జనని నమతాం కీర్తిమమితాం

సుపుత్రాన్ ప్రాదత్తే తవ ఝటితి కామాక్షి కరుణా ।

త్రిలోక్యామాధిక్యం త్రిపురపరిపంథిప్రణయిని

ప్రణామస్త్వత్పాదే శమితదురితే కిం న కురుతే ॥52॥

 

మనఃస్తంభం స్తంభం గమయదుపకంపం ప్రణమతాం

సదా లోలం నీలం చికురజితలోలంబనికరమ్ ।

గిరాం దూరం స్మేరం ధృతశశికిశోరం పశుపతేః

దృశాం యోగ్యం భోగ్యం తుహినగిరిభాగ్యం విజయతే ॥53॥

 

ఘనశ్యామాన్కామాంతకమహిషి కామాక్షి మధురాన్

దృశాం పాతానేతానమృతజలశీతాననుపమాన్ ।

భవోత్పాతే భీతే మయి వితర నాథే దృఢభవ-

న్మనశ్శోకే మూకే హిమగిరిపతాకే కరుణయా ॥54॥

 

నతానాం మందానాం భవనిగలబంధాకులధియాం

మహాంధ్యాం రుంధానామభిలషితసంతానలతికామ్ ।

చరంతీం కంపాయాస్తటభువి సవిత్రీం త్రిజగతాం

స్మరామస్తాం నిత్యం స్మరమథనజీవాతుకలికామ్ ॥55॥

 

పరా విద్యా హృద్యాశ్రితమదనవిద్యా మరకత-

ప్రభానీలా లీలాపరవశితశూలాయుధమనాః ।

తమఃపూరం దూరం చరణనతపౌరందరపురీ-

మృగాక్షీ కామాక్షీ కమలతరలాక్షీ నయతు మే ॥56॥

 

అహంతాఖ్యా మత్కం కబలయతి హా హంత హరిణీ

హఠాత్సంవిద్రూపం హరమహిషి సస్యాంకురమసౌ ।

కటాక్షవ్యాక్షేపప్రకటహరిపాషాణపటలైః

ఇమాముచ్చైరుచ్చాటయ ఝటితి కామాక్షి కృపయా ॥57॥

 

బుధే వా మూకే వా తవ పతతి యస్మిన్క్షణమసౌ

కటాక్షః కామాక్షి ప్రకటజడిమక్షోదపటిమా ।

కథంకారం నాస్మై కరముకులచూడాలముకుటా

నమోవాకం బ్రూయుర్నముచిపరిపంథిప్రభృతయః ॥58॥

 

ప్రతీచీం పశ్యామః ప్రకటరుచినీవారకమణి-

ప్రభాసధ్రీచీనాం ప్రదలితషడాధారకమలామ్ ।

చరంతీం సౌషుమ్నే పథి పరపదేందుప్రవిగల-

త్సుధార్ద్రాం కామాక్షీం పరిణతపరంజ్యోతిరుదయామ్ ॥59॥

 

జంభారాతిప్రభృతిముకుటీః పాదయోః పీఠయంతీ

గుంఫాన్వాచాం కవిజనకృతాన్స్వైరమారామయంతీ ।

శంపాలక్ష్మీం మణిగణరుచాపాటలైః ప్రాపయంతీ

కంపాతీరే కవిపరిషదాం జృంభతే భాగ్యసీమా ॥60॥

 

చంద్రాపీడాం చతురవదనాం చంచలాపాంగలీలాం

కుందస్మేరాం కుచభరనతాం కుంతలోద్ధూతభృంగామ్ ।

మారారాతేర్మదనశిఖినం మాంసలం దీపయంతీం

కామాక్షీం తాం కవికులగిరాం కల్పవల్లీముపాసే ॥61॥

 

కాలాంభోదప్రకరసుషమాం కాంతిభిస్తిర్జయంతీ

కల్యాణానాముదయసరణిః కల్పవల్లీ కవీనామ్ ।

కందర్పారేః ప్రియసహచరీ కల్మషాణాం నిహంత్రీ

కాంచీదేశం తిలకయతి సా కాపి కారుణ్యసీమా ॥62॥

 

ఊరీకుర్వన్నురసిజతటే చాతురీం భూధరాణాం

పాథోజానాం నయనయుగలే పరిపంథ్యం వితన్వన్ ।

కంపాతీరే విహరతి రుచా మోఘయన్మేఘశైలీం

కోకద్వేషం శిరసి కలయన్కోఽపి విద్యావిశేషః ॥63॥

 

కాంచీలీలాపరిచయవతీ కాపి తాపిచ్ఛలక్ష్మీః

జాడ్యారణ్యే హుతవహశిఖా జన్మభూమిః కృపాయాః ।

మాకందశ్రీర్మధురకవితాచాతురీ కోకిలానాం

మార్గే భూయాన్మమ నయనయోర్మాన్మథీ కాపి విద్యా ॥64॥

 

సేతుర్మాతర్మరతకమయో భక్తిభాజాం భవాబ్ధౌ

లీలాలోలా కువలయమయీ మాన్మథీ వైజయంతీ ।

కాంచీభూషా పశుపతిదృశాం కాపి కాలాంజనాలీ

మత్కం దుఃఖం శిథిలయతు తే మంజులాపాంగమాలా ॥65॥

 

వ్యావృణ్వానాః కువలయదలప్రక్రియావైరముద్రాం

వ్యాకుర్వాణా మనసిజమహారాజసామ్రాజ్యలక్ష్మీమ్ ।

కాంచీలీలావిహృతిరసికే కాంక్షితం నః క్రియాసుః

బంధచ్ఛేదే తవ నియమినాం బద్ధదీక్షాః కటాక్షాః ॥66॥

 

కాలాంభోదే శశిరుచి దలం కైతకం దర్శయంతీ

మధ్యేసౌదామిని మధులిహాం మాలికాం రాజయంతీ ।

హంసారావం వికచకమలే మంజుముల్లాసయంతీ

కంపాతీరే విలసతి నవా కాపి కారుణ్యలక్ష్మీః ॥67॥

 

చిత్రం చిత్రం నిజమృదుతయా భర్త్సయన్పల్లవాలీం

పుంసాం కామాన్భువి చ నియతం పూరయన్పుణ్యభాజామ్ ।

జాతః శైలాన్న తు జలనిధేః స్వైరసంచారశీలః

కాంచీభూషా కలయతు శివం కోఽపి చింతామణిర్మే ॥68॥

 

తామ్రాంభోజం జలదనికటే తత్ర బంధూకపుష్పం

తస్మిన్మల్లీకుసుమసుషమాం తత్ర వీణానినాదమ్ ।

వ్యావృన్వానా సుకృతలహరీ కాపి కాంచినగర్యాం

ఐశానీ సా కలయతితరామైంద్రజాలం విలాసమ్ ॥69॥

 

ఆహారాంశం త్రిదశసదసామాశ్రయే చాతకానాం

ఆకాశోపర్యపి చ కలయన్నాలయం తుంగమేషామ్ ।

కంపాతీరే విహరతితరాం కామధేనుః కవీనాం

మందస్మేరో మదననిగమప్రక్రియాసంప్రదాయః ॥70॥

 

ఆర్ద్రీభూతైరవిరలకృపైరాత్తలీలావిలాసైః

ఆస్థాపూర్ణైరధికచపలైరంచితాంభోజశిల్పైః ।

కాంతైర్లక్ష్మీలలితభవనైః కాంతికైవల్యసారైః

కాశ్మల్యం నః కబలయతు సా కామకోటీ కటాక్షైః ॥71॥

 

ఆధూన్వంత్యై తరలనయనైరాంగజీం వైజయంతీం

ఆనందిన్యై నిజపదజుషామాత్తకాంచీపురాయై ।

ఆస్మాకీనం హృదయమఖిలైరాగమానాం ప్రపంచైః

ఆరాధ్యాయై స్పృహయతితరామదిమాయై జనన్యై ॥72॥

 

దూరం వాచాం త్రిదశసదసాం దుఃఖసింధోస్తరిత్రం

మోహక్ష్వేలక్షితిరుహవనే క్రూరధారం కుఠారమ్ ।

కంపాతీరప్రణయి కవిభిర్వర్ణితోద్యచ్చరిత్రం

శాంత్యై సేవే సకలవిపదాం శాంకరం తత్కలత్రమ్ ॥73॥

 

ఖండీకృత్య ప్రకృతికుటిలం కల్మషం ప్రాతిభశ్రీ-

శుండీరత్వం నిజపదజుషాం శూన్యతంద్రం దిశంతీ ।

తుండీరాఖ్యై మహతి విషయే స్వర్ణవృష్టిప్రదాత్రీ

చండీ దేవీ కలయతి రతిం చంద్రచూడాలచూడే ॥74॥

 

యేన ఖ్యాతో భవతి స గృహీ పూరుషో మేరుధన్వా

యద్దృక్కోణే మదననిగమప్రాభవం బోభవీతి ।

యత్ప్రీత్యైవ త్రిజగదధిపో జృంభతే కింపచానః

కంపాతీరే స జయతి మహాన్కశ్చిదోజోవిశేషః ॥75॥

 

ధన్యా ధన్యా గతిరిహ గిరాం దేవి కామాక్షి యన్మే

నింద్యాం భింద్యాత్సపది జడతాం కల్మషాదున్మిషంతీమ్ ।

సాధ్వీ మాధ్వీరసమధురతాభంజినీ మంజురీతిః

వాణీవేణీ ఝటితి వృణుతాత్స్వర్ధునీస్పర్ధినీ మామ్ ॥76॥

 

యస్యా వాటీ హృదయకమలం కౌసుమీ యోగభాజాం

యస్యాః పీఠీ సతతశిశిరా శీకరైర్మాకరందైః ।

యస్యాః పేటీ శ్రుతిపరిచలన్మౌలిరత్నస్య కాంచీ

సా మే సోమాభరణమహిషీ సాధయేత్కాంక్షితాని ॥77॥

 

ఏకా మాతా సకలజగతామీయుషీ ధ్యానముద్రాం

ఏకామ్రాధీశ్వరచరణయోరేకతానాం సమింధే ।

తాటంకోద్యన్మణిగణరుచా తామ్రకర్ణప్రదేశా

తారుణ్యశ్రీస్తబకితతనుస్తాపసీ కాపి బాలా ॥78॥

 

దంతాదంతిప్రకటనకరీ దంతిభిర్మందయానైః

మందారాణాం మదపరిణతిం మథ్నతీ మందహాసైః ।

అంకూరాభ్యాం మనసిజతరోరంకితోరాః కుచాభ్యా-

మంతఃకాంచి స్ఫురతి జగతామాదిమా కాపి మాతా ॥79॥

 

త్రియంబకకుటుంబినీం త్రిపురసుందరీమిందిరాం

పులిందపతిసుందరీం త్రిపురభైరవీం భారతీమ్ ।

మతంగకులనాయికాం మహిషమర్దనీం మాతృకాం

భణంతి విబుధోత్తమా విహృతిమేవ కామాక్షి తే ॥80॥

 

మహామునిమనోనటీ మహితరమ్యకంపాతటీ-

కుటీరకవిహారిణీ కుటిలబోధసంహారిణీ ।

సదా భవతు కామినీ సకలదేహినాం స్వామినీ

కృపాతిశయకింకరీ మమ విభూతయే శాంకరీ ॥81॥

 

జడాః ప్రకృతినిర్ధనా జనవిలోచనారుంతుదా

నరా జనని వీక్షణం క్షణమవాప్య కామాక్షి తే ।

వచస్సు మధుమాధురీం ప్రకటయంతి పౌరందరీ-

విభూతిషు విడంబనాం వపుషి మాన్మథీం ప్రక్రియామ్ ॥82॥

 

ఘన్సతనతటస్ఫుటస్ఫురితకంచులీచంచలీ-

కృతత్రిపురశాసనా సుజనశీలితోపాసనా ।

దృశోః సరణిమశ్నుతే మమ కదా ను కాంచీపురే

పరా పరమయోగినాం మనసి చిత్కులా పుష్కలా ॥83॥

 

కవీంద్రహృదయేచరీ పరిగృహీతకాంచీపురీ

నిరూఢకరుణాఝరీ నిఖిలలోకరక్షాకరీ ।

మనఃపథదవీయసీ మదనశాసనప్రేయసీ

మహాగుణగరీయసీ మమ దృశోఽస్తు నేదీయసీ ॥84॥

 

ధనేన న రమామహే ఖలజనాన్న సేవామహే

న చాపలమయామహే భవభయాన్న దూయామహే ।

స్థిరాం తనుమహేతరాం మనసి కిం చ కాంచీరత-

స్మరాంతకకుటుంబినీచరణపల్లవోపాసనామ్ ॥85॥

 

సురాః పరిజనా వపుర్మనసిజాయ వైరాయతే

త్రివిష్టపనితంబినీకుచతటీ చ కేలీగిరిః ।

గిరః సురభయో వయస్తరుణిమా దరిద్రస్య వా

కటాక్షసరణౌ క్షణం నిపతితస్య కామాక్షి తే ॥86॥

 

పవిత్రయ జగత్త్రయీవిబుధబోధజీవాతుభిః

పురత్రయవిమర్దినః పులకకంచులీదాయిభిః ।

భవక్షయవిచక్షణైర్వ్యసనమోక్షణైర్వీక్షణైః

నిరక్షరశిరోమణిం కరుణయైవ కామాక్షి మామ్ ॥87॥

 

కదా కలితఖేలనాః కరుణయైవ కాంచీపురే

కలాయముకులత్విషః శుభకదంబపూర్ణాంకురాః ।

పయోధరభరాలసాః కవిజనేషు తే బంధురాః

పచేలిమకృపారసా పరిపతంతి మార్గే దృశోః ॥88॥

 

అశోధ్యమచలోద్భవం హృదయనందనం దేహినాం

అనర్ఘమధికాంచి తత్కిమపి రత్నముద్ద్యోతతే ।

అనేన సమలంకృతా జయతి శంకరాంకస్థలీ

కదాస్య మమ మానసం వ్రజతి పేటికావిభ్రమమ్ ॥89॥

 

పరామృతఝరీప్లుతా జయతి నిత్యమంతశ్చరీ

భువామపి బహిశ్చరీ పరమసంవిదేకాత్మికా ।

మహద్భిరపరోక్షితా సతతమేవ కాంచీపురే

మమాన్వహమహంమతిర్మనసి భాతు మాహేశ్వరీ ॥90॥

 

తమోవిపినధావినం సతతమేవ కాంచీపురే

విహారరసికా పరా పరమసంవిదుర్వీరుహే ।

కటాక్షనిగలైర్దృఢం హృదయదుష్టదంతావలం

చిరం నయతు మామకం త్రిపురవైరిసీమంతినీ ॥91॥

 

త్వమేవ సతి చండికా త్వమసి దేవి చాముండికా

త్వమేవ పరమాతృకా త్వమపి యోగినీరూపిణీ ।

త్వమేవ కిల శాంభవీ త్వమసి కామకోటీ జయా

త్వమేవ విజయా త్వయి త్రిజగదంబ కిం బ్రూమహే ॥92॥

 

పరే జనని పార్వతి ప్రణతపాలిని ప్రాతిభ-

ప్రదాత్రి పరమేశ్వరి త్రిజగదాశ్రితే శాశ్వతే ।

త్రియంబకకుటుంబిని త్రిపదసంగిని త్రీక్షణే

త్రిశక్తిమయి వీక్షణం మయి నిధేహి కామాక్షి తే ॥93॥

 

మనోమధుకరోత్సవం విదధతీ మనీషాజుషాం

స్వయంప్రభవవైఖరీవిపినవీథికాలంబినీ ।

అహో శిశిరితా కృపామధురసేన కంపాతటే

చరాచరవిధాయినీ చలతి కాపి చిన్మంజరీ ॥94॥

 

కలావతి కలాభృతో ముకుటసీమ్ని లీలావతి

స్పృహావతి మహేశ్వరే భువనమోహనే భాస్వతి ।

ప్రభావతి రమే సదా మహితరూపశోభావతి

త్వరావతి పరే సతాం గురుకృపాంబుధారావతి ॥95॥

 

త్వయైవ జగదంబయా భువనమండలం సూయతే

త్వయైవ కరుణార్ద్రయా తదపి రక్షణం నీయతే ।

త్వయైవ ఖరకోపయా నయనపావకే హూయతే

త్వయైవ కిల నిత్యయా జగతి సంతతం స్థీయతే ॥96॥

 

చరాచరజగన్మయీం సకలహృన్మయీం చిన్మయీం

గుణత్రయమయీం జగత్త్రయమయీం త్రిధామామయీమ్ ।

పరాపరమయీం సదా దశదిశాం నిశాహర్మయీం

పరాం సతతసన్మయీం మనసి చిన్మయీం శీలయే ॥97॥

 

జయ జగదంబికే హరకుటుంబిని వక్త్రరుచా

జితశరదంబుజే ఘనవిడంబిని కేశరుచా ।

పరమవలంబనం కురు సదా పరరూపధరే

మమ గతసంవిదో జడిమడంబరతాండవినః ॥98॥

 

భువనజనని భూషాభూతచంద్రే నమస్తే

కలుషశమని కంపాతీరగేహే నమస్తే ।

నిఖిలనిగమవేద్యే నిత్యరూపే నమస్తే

పరశివమయి పాశచ్ఛేదహస్తే నమస్తే ॥99॥

 

క్వణత్కాంచీ కాంచీపురమణివిపంచీలయఝరీ-

శిరఃకంపా కంపావసతిరనుకంపాజలనిధిః ।

ఘనశ్యామా శ్యామా కఠినకుచసీమా మనసి మే

మృగాక్షీ కామాక్షీ హరనటనసాక్షీ విహరతాత్ ॥100॥

 

సమరవిజయకోటీ సాధకానందధాటీ

మృదుగుణపరిపేటీ ముఖ్యకాదంబవాటీ ।

మునినుతపరిపాటీ మోహితాజాండకోటీ

పరమశివవధూటీ పాతు మాం కామకోటీ ॥101॥

 

ఇమం పరవరప్రదం ప్రకృతిపేశలం పావనం

పరాపరచిదాకృతిప్రకటనప్రదీపాయితమ్ ।

స్తవం పఠతి నిత్యదా మనసి భావయన్నంబికాం

జపైరలమలం మఖైరధికదేహసంశోషణైః ॥102॥

 

ఇతి స్తుతిశతకం సంపూర్ణమ్ ॥

 

మూక పంచ శతి 4 - కటాక్ష శతకం

 

మోహాంధకారనివహం వినిహంతుమీడే

మూకాత్మనామపి మహాకవితావదాన్యాన్ ।

శ్రీకాంచిదేశశిశిరీకృతిజాగరూకాన్

ఏకామ్రనాథతరుణీకరుణావలోకాన్ ॥1॥

 

మాతర్జయంతి మమతాగ్రహమోక్షణాని

మాహేంద్రనీలరుచిశిక్షణదక్షిణాని ।

కామాక్షి కల్పితజగత్త్రయరక్షణాని

త్వద్వీక్షణాని వరదానవిచక్షణాని ॥2॥

 

ఆనంగతంత్రవిధిదర్శితకౌశలానాం

ఆనందమందపరిఘూర్ణితమంథరాణామ్ ।

తారల్యమంబ తవ తాడితకర్ణసీమ్నాం

కామాక్షి ఖేలతి కటాక్షనిరీక్షణానామ్ ॥3॥

 

కల్లోలితేన కరుణారసవేల్లితేన

కల్మాషితేన కమనీయమృదుస్మితేన ।

మామంచితేన తవ కించన కుంచితేన

కామాక్షి తేన శిశిరీకురు వీక్షితేన ॥4॥

 

సాహాయ్యకం గతవతీ ముహురర్జనస్య

మందస్మితస్య పరితోషితభీమచేతాః ।

కామాక్షి పాండవచమూరివ తావకీనా

కర్ణాంతికం చలతి హంత కటాక్షలక్ష్మీః ॥5॥

 

అస్తం క్షణాన్నయతు మే పరితాపసూర్యం

ఆనందచంద్రమసమానయతాం ప్రకాశమ్ ।

కాలాంధకారసుషుమాం కలయందిగంతే

కామాక్షి కోమలకటాక్షనిశాగమస్తే ॥6॥

 

తాటాంకమౌక్తికరుచాంకురదంతకాంతిః

కారుణ్యహస్తిపశిఖామణినాధిరూఢః ।

ఉన్మూలయత్వశుభపాదపమస్మదీయం

కామాక్షి తావకకటాక్షమతంగజేతంద్రః ॥7॥

 

ఛాయాభరణే జగతాం పరితాపహారీ

తాటంకరత్నమణితల్లజపల్లవశ్రీః ।

కారుణ్యనామ వికిరన్మకరందజాలం

కామాక్షి రాజతి కటాక్షసురద్రుమస్తే ॥8॥

 

సూర్యాశ్రయప్రణయినీ మణికుండలాంశు-

లౌహిత్యకోకనదకాననమాననీయా ।

యాంతీ తవ స్మరహరాననకాంతిసింధుం

కామాక్షి రాజతి కటాక్షకలిందకన్యా ॥9॥

 

ప్రాప్నోతి యం సుకృతినం తవ పక్షపాతాత్

కామాక్షి వీక్షణవిలాసకలాపురంధ్రీ ।

సద్యస్తమేవ కిల ముక్తివధూర్వృణీతే

తస్మాన్నితాంతమనయోరిదమైకమత్యమ్ ॥10॥

 

యాంతీ సదైవ మరుతామనుకూలభావం

భ్రూవల్లిశక్రధనురుల్లసితా రసార్ద్రా ।

కామాక్షి కౌతుకతరంగితనీలకంఠా

కాదంబినీవ తవ భాతి కటాక్షమాలా ॥11॥

 

గంగాంభసి స్మితమయే తపనాత్మజేవ

గంగాధరోరసి నవోత్పలమాలికేవ ।

వక్త్రప్రభాసరసి శైవలమండలీవ

కామాక్షి రాజతి కటాక్షరుచిచ్ఛటా తే ॥12॥

 

సంస్కారతః కిమపి కందలితాన్ రసజ్ఞ-

కేదారసీమ్ని సుధియాముపభోగయోగ్యాన్ ।

కల్యాణసూక్తిలహరీకలమాంకురాన్నః

కామాక్షి పక్ష్మలయతు త్వదపాంగమేఘః ॥13॥

 

చాంచల్యమేవ నియతం కలయన్ప్రకృత్యా

మాలిన్యభూః శ్రతిపథాక్రమజాగరూకః ।

కైవల్యమేవ కిము కల్పయతే నతానాం

కామాక్షి చిత్రమపి తే కరుణాకటాక్షః ॥14॥

 

సంజీవనే జనని చూతశిలీముఖస్య

సంమోహనే శశికిశోరకశేఖరస్య ।

సంస్తంభనే చ మమతాగ్రహచేష్టితస్య

కామాక్షి వీక్షణకలా పరమౌషధం తే ॥15॥

 

నీలోఽపి రాగమధికం జనయన్పురారేః

లోలోఽపి భక్తిమధికాం దృఢయన్నరాణామ్ ।

వక్రోఽపి దేవి నమతాం సమతాం వితన్వన్

కామాక్షి నృత్యతు మయి త్వదపాంగపాతః ॥16॥

 

కామద్రుహో హృదయయంత్రణజాగరూకా

కామాక్షి చంచలదృగంచలమేఖలా తే ।

ఆశ్చర్యమంబ భజతాం ఝటితి స్వకీయ-

సంపర్క ఏవ విధునోతి సమస్తబంధాన్ ॥17॥

 

కుంఠీకరోతు విపదం మమ కుంచితభ్రూ-

చాపాంచితః శ్రితవిదేహభవానురాగః ।

రక్షోపకారమనిశం జనయంజగత్యాం

కామాక్షి రామ ఇవ తే కరుణాకటాక్షః ॥18॥

 

శ్రీకామకోటి శివలోచనశోషితస్య

శృంగారబీజవిభవస్య పునఃప్రరోహే ।

ప్రేమాంభసార్ద్రమచిరాత్ప్రచురేణ శంకే

కేదారమంబ తవ కేవలదృష్టిపాతమ్ ॥19॥

 

మాహాత్మ్యశేవధిరసౌ తవ దుర్విలంఘ్య-

సంసారవింధ్యగిరికుంఠనకేలిచుంచుః ।

ధైర్యాంబుధిం పశుపతేశ్చులకీకరోతి

కామాక్షి వీక్షణవిజృంభణకుంభజన్మా ॥20॥

 

పీయూషవర్షవశిశిరా స్ఫుటదుత్పలశ్రీ-

మైత్రీ నిసర్గమధురా కృతతారకాప్తిః ।

కామాక్షి సంశ్రితవతీ వపురష్టమూర్తేః

జ్యోత్స్నాయతే భగవతి త్వదపాంగమాలా ॥21॥

 

అంబ స్మరప్రతిభటస్య వపుర్మనోజ్ఞం

అంభోజకాననమివాంచితకంటకాభమ్ ।

భృంగీవ చుంబతి సదైవ సపక్షపాతా

కామాక్షి కోమలరుచిస్త్వదపాంగమాలా ॥22॥

 

కేశప్రభాపటలనీలవితానజాలే

కామాక్షి కుండలమణిచ్ఛవిదీపశోభే ।

శంకే కటాక్షరుచిరంగతలే కృపాఖ్యా

శైలూషికా నటతి శంకరవల్లభే తే ॥23॥

 

అత్యంతశీతలమతంద్రయతు క్షణార్ధం

అస్తోకవిభ్రమమనంగవిలాసకందమ్ ।

అల్పస్మితాదృతమపారకృపాప్రవాహం

అక్షిప్రరోహమచిరాన్మయి కామకోటి ॥24॥

 

మందాక్షరాగతరలీకృతిపారతంత్ర్యాత్

కామాక్షి మంథరతరాం త్వదపాంగడోలామ్ ।

ఆరుహ్య మందమతికౌతుకశాలి చక్షుః

ఆనందమేతి ముహురర్ధశశాంకమౌలేః ॥25॥

 

త్రైయంబకం త్రిపురసుందరి హర్మ్యభూమి-

రంగం విహారసరసీ కరుణాప్రవాహః ।

దాసాశ్చ వాసవముఖాః పరిపాలనీయం

కామాక్షి విశ్వమపి వీక్షణభూభృతస్తే ॥26॥

 

వాగీశ్వరీ సహచరీ నియమేన లక్ష్మీః

భ్రూవల్లరీవశకరీ భువనాని గేహమ్ ।

రూపం త్రిలోకనయనామృతమంబ తేషాం

కామాక్షి యేషు తవ వీక్షణపారతంత్రీ ॥27॥

 

మాహేశ్వరం ఝటితి మానసమీనమంబ

కామాక్షి ధైర్యజలధౌ నితరాం నిమగ్నమ్ ।

జాలేన శృంఖలయతి త్వదపాంగనామ్నా

విస్తారితేన విషమాయుధదాశకోఽసౌ ॥28॥

 

ఉన్మథ్య బోధకమలాకారమంబ జాడ్య-

స్తంబేరమం మమ మనోవిపినే భ్రమంతమ్ ।

కుంఠీకురుష్వ తరసా కుటిలాగ్రసీమ్నా

కామాక్షి తావకకటాక్షమహాంకుశేన ॥29॥

 

ఉద్వేల్లితస్తబకితైర్లలితైర్విలాసైః

ఉత్థాయ దేవి తవ గాఢకటాక్షకుంజాత్ ।

దూరం పలాయయతు మోహమృగీకులం మే

కామాక్షి స్తవరమనుగ్రహకేసరీంద్రః ॥30॥

 

స్నేహాదృతాం విదలితోత్పలకంతిచోరాం

జేతారమేవ జగదీశ్వరి జేతుకామః ।

మానోద్ధతో మకరకేతురసౌ ధునీతే

కామాక్షి తావకకటాక్షకృపాణవల్లీమ్ ॥31॥

 

శ్రౌతీం వ్రజన్నపి సదా సరణిం మునీనాం

కామాక్షి సంతతమపి స్మృతిమార్గగామీ ।

కౌటిల్యమంబ కథమస్థిరతాం చ ధత్తే

చౌర్యం చ పంకజరుచాం త్వదపాంగపాతః ॥32॥

 

నిత్యం శ్రేతుః పరిచితౌ యతమానమేవ

నీలోత్పలం నిజసమీపనివాసలోలమ్ ।

ప్రీత్యైవ పాఠయతి వీక్షణదేశికేంద్రః

కామాక్షీ కింతు తవ కాలిమసంప్రదాయమ్ ॥33॥

 

భ్రాంత్వా ముహుః స్తబకితస్మితఫేనరాశౌ

కామాక్షి వక్త్రరుచిసంచయవారిరాశౌ ।

ఆనందతి త్రిపురమర్దననేత్రలక్ష్మీః

ఆలంబ్య దేవి తవ మందమపాంగసేతుమ్ ॥34॥

 

శ్యామా తవ త్రిపురసుందరి లోచనశ్రీః

కామాక్షి కందలితమేదురతారకాంతిః ।

జ్యోత్స్నావతీ స్మితరుచాపి కథం తనోతి

స్పర్ధామహో కువలయైశ్చ తథా చకోరైః ॥35॥

 

కాలాంజనం చ తవ దేవి నిరీక్షణం చ

కామాక్షి సామ్యసరణిం సముపైతి కాంత్యా ।

నిశ్శేషనేత్రసులభం జగతీషు పూర్వ-

మన్యత్త్రినేత్రసులభం తుహినాద్రికన్యే ॥36॥

 

ధూమాంకురో మకరకేతనపావకస్య

కామాక్షి నేత్రరుచినీలిమచాతురీ తే ।

అత్యంతమద్భుతమిదం నయనత్రయస్య

హర్షోదయం జనయతే హరుణాంకమౌలేః ॥37॥

 

ఆరభ్భలేశసమయే తవ వీక్షణస్స

కామాక్షి మూకమపి వీక్షణమాత్రనమ్రమ్ ।

సర్వజ్ఞతా సకలలోకసమక్షమేవ

కీర్తిస్వయంవరణమాల్యవతీ వృణీతే ॥38॥

 

కాలాంబువాహ ఉవ తే పరితాపహారీ

కామాక్షి పుష్కరమధఃకురుతే కటాఖ్క్ష్షః ।

పూర్వః పరం క్షణరుచా సముపైతి మైత్రీ-

మన్యస్తు స.తతరుచిం ప్రకటీకరోతి ॥39॥

 

సూక్ష్మేఽపి దుర్గమతరేఽపి గురుప్రసాద-

సాహాయ్యకేన విచరన్నపవర్గమార్గే ।

సంసారపంకనిచయే న పతత్యమూం తే

కామాక్షి గాఢమవలంబ్య కటాక్షయష్టిమ్ ॥40॥

 

కామాక్షి సంతతమసౌ హరినీలరత్న-

స్తంభే కటాక్షరుచిపుంజమయే భవత్యాః ।

బద్ధోఽపి భక్తినిగలైర్మమ చిత్తహస్తీ

స్తంభం చ బంధమపి ముంచతి హంత చిత్రమ్ ॥41॥

 

కామాక్షి కాష్ణర్యమపి సంతతమంజనం చ

బిభ్రన్నిసర్గతరలోఽపి భవత్కటాక్షః ।

వైమల్యమన్వహమనంజనతా చ భూయః

స్థైర్యం చ భక్తహృదయాయ కథం దదాతి ॥42॥

 

మందస్మితస్తబకితం మణికుండలాంశు-

స్తోమప్రవాలరుచిరం శిశిరీకృతాశమ్ ।

కామాక్షి రాజతి కటాక్షరుచేః కదంబం

ఉద్యానమంబ కరుణాహరిణేక్షణాయాః ॥43॥

 

కామాక్షి తావకకటాక్షమహేంద్రనీల-

సింహాసనం శ్రితవతో మకరధ్వజస్య ।

సామ్రాజ్యమంగలవిధౌ ముణికుండలశ్రీః

నీరాజనోత్సవతరంగితదీపమాలా ॥44॥

 

మాతః క్షణం స్నపయ మాం తవ వీక్షితేన

మందాక్షితేన సుజనైరపరోక్షితేన ।

కామాక్షి కర్మతిమిరోత్కరభాస్కరేణ

శ్రేయస్కరేణ మధుపద్యుతితస్కరేణ ॥45॥

 

ప్రేమాపగాపయసి మజ్జనమారచయ్య

యుక్తః స్మితాంశుకృతభస్మవిలేపనేన ।

కామాక్షి కుండలమణిద్యుతిభిర్జటాలః

శ్రీకంఠమేవ భజతే తవ దృష్టిపాతః ॥46॥

 

కైవల్యదాయ కరుణారసకింకరాయ

కామాక్షి కందలితవిభ్రమశంకరాయ ।

ఆలోకనాయ తవ భక్తశివంకరాయ

మాతర్నమోఽస్తు పరతంత్రితశంకరాయ ॥47॥

 

సామ్రాజ్యమంగలవిధౌ మకరధ్వజస్య

లోలాలకాలికృతతోరణమాల్యశోభే ।

కామేశ్వరి ప్రచలదుత్పలవైజయంతీ-

చాతుర్యమేతి తవ చంచలదృష్టిపాతః ॥48॥

 

మార్గేణ మంజుకచకాంతితమోవృతేన

మందాయమానగమనా మదనాతురాసౌ ।

కామాక్షి దృష్టిరయతే తవ శంకరాయ

సంకేతభూమిమచిరాదభిసారికేవ ॥49॥

 

వ్రీడనువృత్తిరమణీకృతసాహచర్యా

శైవాలితాం గలరుచా శశిశేఖరస్య ।

కామాక్షి కాంతిసరసీం త్వదపాంగలక్ష్మీః

మందం సమాశ్రయతి మజ్జనఖేలనాయ ॥50॥

 

కాషాయమంశుకమివ ప్రకటం దధానో

మాణిక్యకుండలరుచిం మమతావిరోధీ ।

శ్రుత్యంతసీమని రతః సుతరాం చకాస్తి

కామాక్షి తావకకటాక్షయతీశ్వరోఽసౌ ॥51॥

 

పాషాణ ఏవ హరినీలమణిర్దినేషు

ప్రమ్లనతాం కువలయం ప్రకటీకరోతి ।

నౌమిత్తికో జలదమేచకిమా తతస్తే

కామాక్షి శూన్యముపమనమపాంగలక్ష్మ్యాః ॥52॥

 

శృంగారవిభ్రమవతీ సుతరాం సలజ్జా

నాసాగ్రమౌక్తికరుచా కృతమందహాసా ।

శ్యామా కటాక్షసుషమా తవ యుక్తమేతత్

కామాక్షి చుంబతి దిగంబరవక్త్రబింబమ్ ॥53॥

 

నీలోత్పలేన మధుపేన చ దృష్టిపాతః

కామాక్షి తుల్య ఇతి తే కథమామనంతి ।

శైత్యేన నిందయతి యదన్వహమిందుపాదాన్

పాథోరుహేణ యదసౌ కలహాయతే చ ॥54॥

 

ఓష్ఠప్రభాపటలవిద్రుమముద్రితే తే

భ్రూవల్లివీచిసుభగే ముఖకాంతిసింధౌ ।

కామాక్షి వారిభరపూరణలంబమాన-

కాలాంబువాహసరణిం లభతే కటాక్షః ॥55॥

 

మందస్మితైర్ధవలితా మణికుండలాంశు-

సంపర్కలోహితరుచిస్త్వదపాంగధారా ।

కామాక్షి మల్లికుసుమైర్నవపల్లవైశ్చ

నీలోత్పలైశ్చ రచితేవ విభాతి మాలా ॥56॥

 

కామాక్షి శీతలకృపారసనిర్ఝరాంభః-

సంపర్కపక్ష్మలరుచిస్త్వదపాంగమాలా ।

గోభిః సదా పురరిపోరభిలష్యమాణా

దూర్వాకదంబకవిడంబనమాతనోతి ॥57॥

 

హృత్పంకజం మమ వికాసయతు ప్రముష్ణ-

న్నుల్లాసముత్పలరుచేస్తమసాం నిరోద్ధా ।

దోషానుషంగజడతాం జగతాం ధునానః

కామాక్షి వీక్షణవిలాసదినోదయస్తే ॥58॥

 

చక్షుర్విమోహయతి చంద్రవిభూషణస్య

కామాక్షి తావకకటాక్షతమఃప్రరోహః ।

ప్రత్యఙ్ముఖం తు నయనం స్తిమితం మునీనాం

ప్రాకాశ్యమేవ నయతీతి పరం విచిత్రమ్ ॥59॥

 

కామాక్షి వీక్షణరుచా యుధి నిర్జితం తే

నీలోత్పలం నిరవశేషగతాభిమానమ్ ।

ఆగత్య తత్పరిసరం శ్రవణవతంస-

వ్యోజేన నూనమభయార్థనమాతనోతి ॥60॥

 

ఆశ్చర్యమంబ మదానాభ్యుదయావలంబః

కామాక్షి చంచలనిరీక్షణవిభ్రమస్తే ।

ధైర్యం విధూయ తనుతే హృది రాగబంధం

శంభోస్తదేవ విపరీతతయా మునీనామ్ ॥61॥

 

జంతోః సకృత్ప్రణమతో జగదీడ్యతాం చ

తేజాస్వితాం చ నిశితాం చ మతిం సభాయామ్ ।

కామాక్షి మాక్షికఝరీమివ వైఖరీం చ

లక్ష్మీం చ పక్ష్మలయతి క్షణవీక్షణం తే ॥62॥

 

కాదంబినీ కిమయతే న జలానుషంగం

భృంగావలీ కిమురరీకురుతే న పద్మమ్ ।

కిం వా కలిందతనయా సహతే న భంగం

కామాక్షి నిశ్చయపదం న తవాక్షిలక్ష్మీః ॥63॥

 

కాకోలపావకతృణీకరణేఽపి దక్షః

కామాక్షి బాలకసుధాకరశేఖరస్య ।

అత్యంతశీతలతమోఽప్యనుపారతం తే

చిత్తం విమోహయతి చిత్రమయం కటాక్షః ॥64॥

 

కార్పణ్యపూరపరివర్ధితమంబ మోహ-

కందోద్గతం భవమయం విషపాదపం మే ।

తుంగం ఛినత్తు తుహినాద్రిసుతే భవత్యాః

కాంచీపురేశ్వరి కటాక్షకుఠారధారా ॥65॥

 

కామాక్షి ఘోరభవరోగచికిత్సనార్థ-

మభ్యర్థ్య దేశికకటాక్షభిషక్ప్రసాదాత్ ।

తత్రాపి దేవి లభతే సుకృతీ కదాచి-

దన్యస్య దుర్లభమపాంగమహౌషధం తే ॥66॥

 

కామాక్షి దేశికకృపాంకురమాశ్రయంతో

నానాతపోనియమనాశితపాశబంధాః ।

వాసాలయం తవ కటాక్షమముం మహాంతో

లబ్ధ్వా సుఖం సమాధియో విచరంతి లోకే ॥67॥

 

సాకూతసంలపితసంభృతముగ్ధహాసం

వ్రీడానురాగసహచారి విలోకనం తే ।

కామాక్షి కామపరిపంథిని మారవీర-

సామ్రాజ్యవిభ్రమదశాం సఫలీకరోతి ॥68॥

 

కామాక్షి విభ్రమబలైకనిధిర్విధాయ

భ్రూవల్లిచాపకుటిలీకృతిమేవ చిత్రమ్ ।

స్వాధీనతాం తవ నినాయ శశాంకమౌలే-

రంగార్ధరాజ్యసుఖలాభమపాంగవీరః ॥69॥

 

కామాంకురైకనిలయస్తవ దృష్టిపాతః

కామాక్షి భక్తమనసాం ప్రదదాతు కామాన్ ।

రాగాన్వితః స్వయమపి ప్రకటీకరోతి

వైరాగ్యమేవ కథమేష మహామునీనామ్ ॥70॥

 

కాలాంబువాహనివహైః కలహాయతే తే

కామాక్షి కాలిమమదేన సదా కటాక్షః ।

చిత్రం తథాపి నితరామముమేవ దృష్ట్వా

సోత్కంఠ ఏవ రమతే కిల నీలకంఠః ॥71॥

 

కామాక్షి మన్మథరిపుం ప్రతి మారతాప-

మోహాంధకారజలదాగమనేన నృత్యన్ ।

దుష్కర్మకంచుకికులం కబలీకరోతు

వ్యామిశ్రమేచకరుచిస్త్వదపాంగకేకీ ॥72॥

 

కామాక్షి మన్మథరిపోరవలోకనేషు

కాంతం పయోజమివ తావకమక్షిపాతమ్ ।

ప్రేమాగమో దివసవద్వికచీకరోతి

లజ్జాభరో రజనివన్ముకులీకరోతి ॥73॥

 

మూకో విరించతి పరం పురుషః కురూపః

కందర్పతి త్రిదశరాజతి కింపచానః ।

కామాక్షి కేవలముపక్రమకాల ఏవ

లీలాతరంగితకటాక్షరుచః క్షణం తే ॥74॥

 

నీలాలకా మధుకరంతి మనోజ్ఞనాసా-

ముక్తారుచః ప్రకటకందబిసాంకురంతి ।

కారుణ్యమంబ మకరందతి కామకోటి

మన్యే తతః కమలమేవ విలోచనం తే ॥75॥

 

ఆకాంక్ష్యమాణఫలదానవిచక్షణాయాః ।

కామాక్షి తావకకటాక్షకకామధేనోః ।

సంపర్క ఏవ కథమంబ విముక్తపాశ-

బంధాః స్ఫుటం తనుభృతః పశుతాం త్యజంతి ॥76॥

 

సంసారఘర్మపరితాపజుషాం నరాణాం

కామాక్షి శీతలతరాణి తవేక్షితాని ।

చంద్రాతపంతి ఘనచందనకర్దమంతి

ముక్తాగుణంతి హిమవారినిషేచనంతి ॥77॥

 

ప్రేమాంబురాశిసతతస్నపితాని చిత్రం

కామాక్షి తావకకటాక్షనిరీక్షణాని ।

సంధుక్షయంతి ముహురింధనరాశిరీత్యా

మారద్రుహో మనసి మన్మథచిత్రభానుమ్ ॥78॥

 

కాలాంజనప్రతిభటం కమనీయకాంత్యా

కందర్పతంత్రకలయా కలితానుభావమ్ ।

కాంచీవిహారరసికే కలుషార్తిచోరం

కల్లోలయస్వ మయి తే కరుణాకటాక్షమ్ ॥79॥

 

క్రాంతేన మన్మథదేన విమోహ్యమాన-

స్వాంతేన చూతతరుమూలగతస్య పుంసః ।

కాంతేన కించిదవలోకయ లోచనస్య

ప్రాంతేన మాం జనని కాంచిపురీవిభూషే ॥80॥

 

కామాక్షి కోఽపి సుజనాస్త్వదపాంగసంగే

కంఠేన కందలితకాలిమసంప్రదాయాః ।

ఉత్తంసకల్పితచకోరకుటుంబపోషా

నక్తందివసప్రసవభూనయనా భవంతి ॥81॥

 

నీలోత్పలప్రసవకాంతినిర్దశనేన

కారుణ్యవిభ్రమజుషా తవ వీక్షణేన ।

కామాక్షి కర్మజలధేః కలశీసుతేన

పాశత్రయాద్వయమమీ పరిమోచనీయాః ॥82॥

 

అత్యంతచంచలమకృత్రిమమంజనం కిం

ఝంకారభంగిరహితా కిము భృంగమాలా ।

ధూమాంకురః కిము హుతాశనసంగహీనః

కామాక్షి నేత్రరుచినీలిమకందలీ తే ॥83॥

 

కామాక్షి నిత్యమయమంజలిరస్తు ముక్తి-

బీజాయ విభ్రమమదోదయఘూర్ణితాయ ।

కందర్పదర్పపునరుద్భవసిద్ధిదాయ

కల్యాణదాయ తవ దేవి దృగంచలాయ ॥84॥

 

దర్పాంకురో మకరకేతనవిభ్రమాణాం

నిందాంకురో విదలితోత్పలచాతురీణామ్ ।

దీపాంకురో భవతమిస్రకదంబకానాం

కామాక్షి పాలయతు మాం త్వదపాంగపాతః ॥85॥

 

కైవల్యదివ్యమణిరోహణపర్వతేభ్యః

కారుణ్యనిర్ఝరపయఃకృతమంజనేభ్యః ।

కామాక్షి కింకరితశంకరమానసేభ్య-

స్తేభ్యో నమోఽస్తు తవ వీక్షణవిభ్రమేభ్యః ॥86॥

 

అల్పీయ ఏవ నవముత్పలమంబ హీనా

మీనస్య వా సరణిరంబురుహాం చ కిం వా ।

దూరే మృగీదృగసమంజసమంజనం చ

కామాక్షి వీక్షణరుచౌ తవ తర్కయామః ॥87॥

 

మిశ్రీభవద్గరలపంకిలశంకరోరస్-

సీమాంగణే కిమపి రింఖణమాదధానః ।

హేలావధూతలలితశ్రవణోత్పలోఽసౌ

కామాక్షి బాల ఇవ రాజతి తే కటాక్షః ॥88॥

 

ప్రౌఢికరోతి విదుషాం నవసూక్తిధాటీ-

చూతాటవీషు బుధకోకిలలాల్యమానమ్ ।

మాధ్వీరసం పరిమలం చ నిరర్గలం తే

కామాక్షి వీక్షణవిలాసవసంతలక్ష్మీః ॥89॥

 

కూలంకషం వితనుతే కరుణాంబువర్షీ

సారస్వతం సుకృతినః సులభం ప్రవాహమ్ ।

తుచ్ఛీకరోతి యమునాంబుతరంగభంగీం

కామాక్షి కిం తవ కటాక్షమహాంబువాహః ॥90॥

 

జగర్తి దేవి కరుణాశుకసుందరీ తే

తాటంకరత్నరుచిదాడిమఖండశోణే ।

కామాక్షి నిర్భరకటాక్షమరీచిపుంజ-

మాహేంద్రనీలమణిపంజరమధ్యభాగే ॥91॥

 

కామాక్షి సత్కువలయస్య సగోత్రభావా-

దాక్రామతి శ్రుతిమసౌ తవ దృష్టిపాతః ।

కించ స్ఫుటం కుటిలతాం ప్రకటీకరోతి

భ్రూవల్లరీపరిచితస్య ఫలం కిమేతత్ ॥92॥

 

ఏషా తవాక్షిసుషమా విషమాయుధస్య

నారాచవర్షలహరీ నగరాజకన్యే ।

శంకే కరోతి శతధా హృది ధైర్యముద్రాం

శ్రీకామకోటి యదసౌ శిశిరాంశుమౌలేః ॥93॥

 

బాణేన పుష్పధనుషః పరికల్ప్యమాన-

త్రాణేన భక్తమనసాం కరుణాకరేణ ।

కోణేన కోమలదృశస్తవ కామకోటి

శోణేన శోషయ శివే మమ శోకసింధుమ్ ॥94॥

 

మారద్రుహా ముకుటసీమని లాల్యమానే

మందాకినీపయసి తే కుటిలం చరిష్ణుః ।

కామాక్షి కోపరభసాద్వలమానమీన-

సందేహమంకురయతి క్షణమక్షిపాతః ॥95॥

 

కామాక్షి సంవలితమౌక్తికకుండలాంశు-

చంచత్సితశ్రవణచామరచాతురీకః ।

స్తంభే నిరంతరమపాంగమయే భవత్యా

బద్ధశ్చకాస్తి మకరధ్వజమత్తహస్తీ ॥96॥

 

యావత్కటాక్షరజనీసమయాగమస్తే

కామాక్షి తావదచిరాన్నమతాం నరాణామ్ ।

ఆవిర్భవత్యమృతదీధితిబింబమంబ

సంవిన్మయం హృదయపూర్వగిరీంద్రశృంగే ॥97॥

 

కామాక్షి కల్పవిటపీవ భవత్కటాక్షో

దిత్సుః సమస్తవిభవం నమతాం నరాణామ్ ।

భృంగస్య నీలనలినస్య చ కాంతిసంప-

త్సర్వస్వమేవ హరతీతి పరం విచిత్రమ్ ॥98॥

 

అత్యంతశీతలమనర్గలకర్మపాక-

కాకోలహారి సులభం సుమనోభిరేతత్ ।

పీయూషమేవ తవ వీక్షణమంబ కింతు

కామాక్షి నీలమిదమిత్యయమేవ భేదః ॥99॥

 

అజ్ఞాతభక్తిరసమప్రసరద్వివేక-

మత్యంతగర్వమనధీతసమస్తశాస్త్రమ్ ।

అప్రాప్తసత్యమసమీపగతం చ ముక్తేః

కామాక్షి నైవ తవ స్పృహయతి దృష్టిపాతః ॥100॥

 

(కామాక్షి మామవతు తే కరుణాకటాక్షః)

పాతేన లోచనరుచేస్తవ కామకోటి

పోతేన పతకపయోధిభయాతురాణామ్ ।

పూతేన తేన నవకాంచనకుండలాంశు-

వీతేన శీతలయ భూధరకన్యకే మామ్ ॥101॥

 

ఇతి కటాక్షశతకం సంపూర్ణమ్ ॥

 

మూక పంచ శతి 5 - మందస్మిత శతకం

 

బధ్నీమో వయమంజలిం ప్రతిదినం బంధచ్ఛిదే దేహినాం

కందర్పాగమతంత్రమూలగురవే కల్యాణకేలీభువే ।

కామాక్ష్యా ఘనసారపుంజరజసే కామద్రుహశ్చక్షుషాం

మందారస్తబకప్రభామదముషే మందస్మితజ్యోతిషే ॥1॥

 

సధ్రీచే నవమల్లికాసుమనసాం నాసాగ్రముక్తామణే-

రాచార్యాయ మృణాలకాండమహసాం నైసర్గికాయ ద్విషే ।

స్వర్ధున్యా సహ యుధ్వేన హిమరుచేరర్ధాసనాధ్యాసినే

కామాక్ష్యాః స్మితమంజరీధవలిమాద్వైతాయ తస్మై నమః ॥2॥

 

కర్పూరద్యుతిచాతురీమతితరామల్పీయసీం కుర్వతీ

దౌర్భాగ్యోదయమేవ సంవిదధతీ దౌషాకరీణాం త్విషామ్ ।

క్షుల్లానేవ మనోజ్ఞమల్లినికరాన్ఫుల్లానపి వ్యంజతీ

కామాక్ష్యా మృదులస్మితాంశులహరీ కామప్రసూరస్తు మే ॥3॥

 

యా పీనస్తనమండలోపరి లసత్కర్పూరలేపాయతే

యా నీలేక్షణరాత్రికాంతితతిషు జ్యోత్స్నాప్రరోహాయతే ।

యా సౌందర్యధునీతరంగతతిషు వ్యాలోలహంసాయతే

కామాక్ష్యాః శిశిరీకరోతు హృదయం సా మే స్మితప్రాచురీ ॥4॥

 

యేషాం గచ్ఛతి పూర్వపక్షసరణిం కౌముద్వతః శ్వేతిమా

యేషాం సంతతమారురుక్షతి తులాకక్ష్యాం శరచ్చంద్రమాః ।

యేషామిచ్ఛతి కంబురప్యసులభామంతేవసత్ప్రక్రియాం

కామాక్ష్యా మమతాం హరంతు మమ తే హాసత్విషామంకురాః ॥5॥

 

ఆశాసీమసు సంతతం విదధతీ నైశాకరీం వ్యాక్రియాం

కాశానామభిమానభంగకలనాకౌశల్యమాబిభ్రతీ ।

ఈశానేన విలోకితా సకుతుకం కామాక్షి తే కల్మష-

క్లేశాపాయకరీ చకాస్తి లహరీ మందస్మితజ్యోతిషామ్ ॥6॥

 

ఆరూఢస్య సమున్నతస్తనతటీసామ్రాజ్యసింహాసనం

కందర్పస్య విభోర్జగత్త్రయప్రాకట్యముద్రానిధేః ।

యస్యాశ్చామరచాతురీం కలయతే రశ్మిచ్ఛటా చంచలా

సా మందస్మితమంజరీ భవతు నః కామాయ కామాక్షి తే ॥7॥

 

శంభోర్యా పరిరంభసంభ్రమవిధౌ నైర్మల్యసీమానిధిః

గైర్వాణీవ తరంగిణీ కృతమృదుస్యందాం కలిందాత్మజామ్ ।

కల్మాషీకురుతే కలంకసుషమాం కంఠస్థలీచుంబినీం

కామాక్ష్యాః స్మితకందలీ భవతు నః కల్యాణసందోహినీ ॥8॥

 

జేతుం హారలతామివ స్తనతటీం సంజగ్ముషీ సంతతం

గంతుం నిర్మలతామివ ద్విగుణితాం మగ్నా కృపాస్త్రోతసి ।

లబ్ధుం విస్మయనీయతామివ హరం రాగాకులం కుర్వతీ

మంజుస్తే స్మితమంజరీ భవభయం మథ్నాతు కామాక్షి మే ॥9॥

 

శ్వేతాపి ప్రకటం నిశాకరరుచాం మాలిన్యమాతన్వతీ

శీతాపి స్మరపావకం పశుపతేః సంధుక్షయంతీ సదా ।

స్వాభావ్యాదధరాశ్రితాపి నమతాముచ్చైర్దిశంతీ గతిం

కామాక్షి స్ఫుటమంతరా స్ఫురతు నస్త్వన్మందహాసప్రభా ॥10॥

 

వక్త్రశ్రీసరసీజలే తరలితభ్రూవల్లికల్లోలితే

కాలిమ్నా దధతీ కటాక్షజనుషా మాధువ్రతీం వ్యాపృతిమ్ ।

నిర్నిద్రామలపుండరీకకుహనాపాండిత్యమాబిభ్రతీ

కామాక్ష్యాః స్మితచాతురీ మమ మనః కాతర్యమున్మూలయేత్ ॥11॥

 

నిత్యం బాధితబంధుజీవమధరం మైత్రీజుషం పల్లవైః

శుద్ధస్య ద్విజమండలస్య చ తిరస్కర్తారమప్యాశ్రితా ।

యా వైమల్యవతీ సదైవ నమతాం చేతః పునీతేతరాం

కామాక్ష్యా హృదయం ప్రసాదయతు మే సా మందహాసప్రభా ॥12॥

 

ద్రుహ్యంతీ తమసే ముహుః కుముదినీసాహాయ్యమాబిభ్రతీ

యాంతీ చంద్రకిశోరశేఖరవపుఃసౌధాంగణే ప్రేంఖణమ్ ।

జ్ఞానాంభోనిధివీచికాం సుమనసాం కూలంకషాం కుర్వతీ

కామాక్ష్యాః స్మితకౌముదీ హరతు మే సంసారతాపోదయమ్ ॥13॥

 

కాశ్మీరద్రవధాతుకర్దమరుచా కల్మాషతాం బిభ్రతీ

హంసౌధైరివ కుర్వతీ పరిచితిం హారీకృతైర్మౌక్తికైః ।

వక్షోజన్మతుషారశైలకటకే సంచారమాతన్వతీ

కామాక్ష్యా మృదులస్మితద్యుతిమయీ భాగీరథీ భాసతే ॥14॥

 

కంబోర్వంశపరంపరా ఇవ కృపాసంతానవల్లీభువః

సంఫుల్లస్తబకా ఇవ ప్రసృమరా మూర్తాః ప్రసాదా ఇవ ।

వాక్పీయూషకణా ఇవ త్రిపథగాపర్యాయభేదా ఇవ

భ్రాజంతే తవ మందహాసకిరణాః కాంచీపురీనాయికే ॥15॥

 

వక్షోజే ఘనసారపత్రరచనాభంగీసపత్నాయితా

కంఠే మౌక్తికహారయష్టికిరణవ్యాపారముద్రాయితా ।

ఓష్ఠశ్రీనికురుంబపల్లవపుటే ప్రేంఖత్ప్రసూనాయితా

కామాక్షి స్ఫురతాం మదీయహృదయే త్వన్మందహాసప్రభా ॥16॥

 

యేషాం బిందురివోపరి ప్రచలితో నాసాగ్రముక్తామణిః

యేషాం దీన ఇవాధికంఠమయతే హారః కరాలంబనమ్ ।

యేషాం బంధురివోష్ఠయోరరుణిమా ధత్తే స్వయం రంజనం

కామాక్ష్యాః ప్రభవంతు తే మమ శివోల్లాసాయ హాసాంకురాః ॥17॥

 

యా జాడ్యాంబునిధిం క్షిణోతి భజతాం వైరాయతే కైరవైః

నిత్యం యాం నియమేన యా చ యతతే కర్తుం త్రిణేత్రోత్సవమ్ ।

బింబం చాంద్రమసం చ వంచయతి యా గర్వేణ సా తాదృశీ

కామాక్షి స్మితమంజరీ తవ కథం జ్యోత్స్నేత్యసౌ కీర్త్యతే ॥18॥

 

ఆరుఢా రభసాత్పురః పురరిపోరాశ్లేషణోపక్రమే

యా తే మాతరుపైతి దివ్యతటినీశంకాకరీ తత్క్షణమ్ ।

ఓష్ఠౌ వేపయతి భ్రువౌ కుటిలయత్యానమ్రయత్యాననం

తాం వందే మృదుహాసపూరసుషమామేకామ్రనాథప్రియే ॥19॥

 

వక్త్రేందోస్తవ చంద్రికా స్మితతతిర్వల్గు స్ఫురంతీ సతాం

స్యాచ్చేద్యుక్తిమిదం చకోరమనసాం కామాక్షి కౌతూహలమ్ ।

ఏతచ్చిత్రమహర్నిశం యదధికామేషా రుచిం గాహతే

బింబోష్ఠద్యుమణిప్రభాస్వపి చ యద్బిబ్బోకమాలంబతే ॥20॥

 

సాదృశ్యం కలశాంబుధేర్వహతి యత్కామాక్షి మందస్మితం

శోభామోష్ఠరుచాంబ విద్రుమభవామేతాద్భిదాం బ్రూమహే ।

ఏకస్మాదుదితం పురా కిల పపౌ శర్వః పురాణః పుమాన్

ఏతన్మధ్యసముద్భవం రసయతే మాధుర్యరూపం రసమ్ ॥21॥

 

ఉత్తుంగస్తనకుంభశైలకటకే విస్తారికస్తూరికా-

పత్రశ్రీజుషి చంచలాః స్మితరుచః కామాక్షి తే కోమలాః ।

సంధ్యాదీధితిరంజితా ఇవ ముహుః సాంద్రాధరజ్యోతిషా

వ్యాలోలామలశారదాభ్రశకలవ్యాపారమాతన్వతే ॥22॥

 

క్షీరం దూరత ఏవ తిష్ఠతు కథం వైమల్యమాత్రాదిదం

మాతస్తే సహపాఠవీథిమయతాం మందస్మితైర్మంజులైః ।

కిం చేయం తు భిదాస్తి దోహనవశాదేకం తు సంజాయతే

కామాక్షి స్వయమర్థితం ప్రణమతామన్యత్తు దోదుహ్యతే ॥23॥

 

కర్పూరైరమృతైర్జగజ్జనని తే కామాక్షి చంద్రాతపైః

ముక్తాహారగుణైర్మృణాలవలయైర్ముగ్ధస్మితశ్రీరియమ్ ।

శ్రీకాంచీపురనాయికే సమతయా సంస్తూయతే సజ్జనైః

తత్తాదృఙ్మమ తాపశాంతివిధయే కిం దేవి మందాయతే ॥24॥

 

మధ్యేగర్భితమంజువాక్యలహరీమాధ్వీఝరీశీతలా

మందారస్తబకాయతే జనని తే మందస్మితాంశుచ్ఛటా ।

యస్యా వర్ధయితుం ముహుర్వికసనం కామాక్షి కామద్రుహో

వల్గుర్వీక్షణవిభ్రమవ్యతికరో వాసంతమాసాయతే ॥25॥

 

బింబోష్ఠద్యుతిపుంజరంజితరుచిస్త్వన్మందహాసచ్ఛటా ।

కల్యాణం గిరిసార్వభౌమతనయే కల్లోలయత్వాశు మే ।

ఫుల్లన్మల్లిపినద్ధహల్లకమయీ మాలేవ యా పేశలా

శ్రీకాంచీశ్వరి మారమర్దితురురోమధ్యే ముహుర్లంబతే ॥26॥

 

బిభ్రాణా శరదభ్రవిభ్రమదశాం విద్యోతమానాప్యసో

కామాక్షి స్మితమంజరీ కిరతి తే కారుణ్యధారారసమ్ ।

ఆశ్చర్యం శిశిరీకరోతి జగతీశ్చాలోక్య చైనామహో

కామం ఖేలతి నీలకంఠహృదయం కౌతూహలాందోలితమ్ ॥27॥

 

ప్రేంఖత్ప్రౌఢకటాక్షకుంజకుహరేష్వత్యచ్ఛగుచ్ఛాయితం

వక్త్రేందుచ్ఛవిసింధువీచినిచయే ఫేనప్రతానాయితమ్ ।

నైరంతర్యవిజృంభితస్తనతటే నైచోలపట్టాయితం

కాలుష్యం కబలీకరోతు మమ తే కామాక్షి మందస్మితమ్ ॥28॥

 

పీయూషం తవ మంథరస్మితమితి వ్యర్థైవ సాపప్రథా

కామాక్షి ధ్రువమీదృశం యది భవేదేతత్కథం వా శివే ।

మందారస్య కథాలవం న సహతే మథ్నాతి మందాకినీ-

మిందుం నిందతి కీర్తితేఽపి కలశీపాథోధిమీర్ష్యాయతే ॥29॥

 

విశ్వేషాం నయనోత్సవం వితనుతాం విద్యోతతాం చంద్రమా

విఖ్యాతో మదనాంతకేన ముకుటీమధ్యే చ సంమాన్యతామ్ ।

ఆః కిం జాతమనేన హాససుషమామాలోక్య కామాక్షి తే

కాలంకీమవలంబతే ఖలు దశాం కల్మాషహీనోఽప్యసౌ ॥30॥

 

చేతః శీతలయంతు నః పశుపతేరానందజీవాతవో

నమ్రాణాం నయనాధ్వసీమసు శరచ్చంద్రాతపోపక్రమాః ।

సంసారాఖ్యసరోరుహాకరఖలీకారే తుషారోత్కరాః

కామాక్షి స్మరకీర్తిబీజనికరాస్త్వన్మందహాసాంకురాః ॥31॥

 

కర్మౌఘాఖ్యతమఃకచాకచికరాన్కామాక్షి సంచింతయే

త్వన్మందస్మితరోచిషాం త్రిభువనక్షేమంకరానంకురాన్ ।

యే వక్త్రం శిశిరశ్రియో వికసితం చంద్రాతపాంభోరుహ-

ద్వేషోద్ధేషోణచాతురీమివ తిరస్కర్తుం పరిష్కుర్వతే ॥32॥

 

కుర్యుర్నః కులశైలరాజతనయే కూలంకషం మంగలం

కుందస్పర్ధనచుంచవస్తవ శివే మందస్మితప్రక్రమాః ।

యే కామాక్షి సమస్తసాక్షినయనం సంతోషయంతీశ్వరం

కర్పూరప్రకరా ఇవ ప్రసృమరాః పుంసామసాధారణాః ॥33॥

 

కమ్రేణ స్నపయస్వ కర్మకుహనాచోరేణ మారాగమ-

వ్యాఖ్యాశిక్షణదీక్షితేన విదుషామక్షీణలక్ష్మీపుషా ।

కామాక్షి స్మితకందలేన కలుషస్ఫోటక్రియాచుంచునా

కారుణ్యామృతవీచికావిహరణప్రాచుర్యధుర్యేణ మామ్ ॥34॥

 

త్వన్మందస్మితకందలస్య నియతం కామాక్షి శంకామహే

బింబః కశ్చన నూతనః ప్రచలితో నైశాకరః శీకరః ।

కించ క్షీరపయోనిధిః ప్రతినిధిః స్వర్వాహినీవీచికా-

బిబ్వోకోఽపి విడంబ ఏవ కుహనా మల్లీమతల్లీరుచః ॥35॥

 

దుష్కర్మార్కనిసర్గకర్కశమహస్సంపర్కతపతం మిల-

త్పంకం శంకరవల్లభే మమ మనః కాంచీపురాలంక్రియే ।

అంబ త్వన్మృదులస్మితామృతరసే మంక్త్వా విధూయ వ్యథా-

మానందోదయసౌధశృంగపదవీమారోఢుమాకాంక్షతి ॥36॥

 

నమ్రాణాం నగరాజశేఖరసుతే నాకాలయానాం పురః

కామాక్షి త్వరయా విపత్ప్రశమేన కారుణ్యధారాః కిరన్ ।

ఆగచ్ఛంతమనుగ్రహం ప్రకటయన్నానందబీజాని తే

నాసీరే మృదుహాస ఏవ తనుతే నాథే సుధాశీతలః ॥37॥

 

కామాక్షి ప్రథమానవిభ్రమనిధిః కందర్పదర్పప్రసూః

ముగ్ధస్తే మృదుహాస ఏవ గిరిజే ముష్ణాతు మే కిల్బిషమ్ ।

యం ద్రష్టుం విహితే కరగ్రహ ఉమే శంభుస్త్రపామీలితం

స్వైరం కారయతి స్మ తాండవవినోదానందినా తండునా ॥38॥

 

క్షుణ్ణం కేనచిదేవ ధీరమనసా కుత్రాపి నానాజనైః

కర్మగ్రంథినియంత్రితైరసుగమం కామాక్షి సామాన్యతః ।

ముగ్ధైర్ద్రుష్టుమశక్యమేవ మనసా మూఢసయ మే మౌక్తికం

మార్గం దర్శయతు ప్రదీప ఇవ తే మందస్మితశ్రీరియమ్ ॥39॥

 

జ్యోత్స్నాకాంతిభిరేవ నిర్మలతరం నైశాకరం మండలం

హంసైరేవ శరద్విలాససమయే వ్యాకోచమంభోరుహమ్ ।

స్వచ్ఛైరేవ వికస్వరైరుడుగుణైః కామాక్షి బింబం దివః

పుణ్యైరేవ మృదుస్మితైస్తవ ముఖం పుష్ణాతి శోభాభరమ్ ॥40॥

 

మానగ్రంథివిధుంతుదేన రభసాదాస్వాద్యమానే నవ-

ప్రేమాడంబరపూర్ణిమాహిమకరే కామాక్షి తే తత్క్షణమ్ ।

ఆలోక్య స్మితచంద్రికాం పునరిమామున్మీలనం జగ్ముషీం

చేతః శీలయతే చకోరచరితం చంద్రార్ధచూడామణేః ॥41॥

 

కామాక్షి స్మితమంజరీం తవ భజే యస్యాస్త్విషామంకురా-

నాపీనస్తనపానలాలసతయా నిశ్శంకమంకేశయః ।

ఊర్ధ్వం వీక్ష్య వికర్షతి ప్రసృమరానుద్దామయా శుండయా

సూనుసుతే బిసశంకయాశు కుహనాదంతావలగ్రామణీః ॥42॥

 

గాఢాశ్లేషవిమర్దసంభ్రమవశాదుద్దామముక్తాగుణ-

ప్రాలంబే కుచకుంభయోర్విగలితే దక్షద్విషో వక్షసి ।

యా సఖ్యేన పినహ్యతి ప్రచురయా భాసా తదీయాం దశాం

సా మే ఖేలతు కామకోటి హృదయే సాంద్రస్మితాంశుచ్ఛటా ॥43॥

 

మందారే తవ మంథరస్మితరుచాం మాత్సర్యమాలోక్యతే

కామాక్షి స్మరశాసనే చ నియతో రాగోదయో లక్ష్యతే ।

చాంద్రీషు ద్యుతిమంజరీషు చ మహాంద్వేషాంకురో దృశ్యతే

శుద్ధానాం కథమీదృశీ గిరిసుతేఽతిశుద్ధా దశా కథ్యతామ్ ॥44॥

 

పీయూషం ఖలు పీయతే సురజనైర్దుగ్ధాంబుధిర్మథ్యతే

మాహేశైశ్చ జటాకలాపనిగడైర్మందాకినీ నహ్యతే ।

శీతాంశుః పరిభూయతే చ తమసా తస్మాదనేతాదృశీ

కామాక్షి స్మితమంజరీ తవ వచోవైదగ్ధ్యముల్లంఘతే ॥45॥

 

ఆశంకే తవ మందహాసలహరీమన్యాదృశీం చంద్రికా-

మేకామ్రేశకుటుంబిని ప్రతిపదం యస్యాః ప్రభాసంగమే ।

వక్షోజాంబురుహే న తే రచయతః కాంచిద్దశాం కౌఙ్మలీ-

మాస్యాంభోరుహమంబ కించ శనకైరాలంబతే ఫుల్లతామ్ ॥46॥

 

ఆస్తీర్ణాధరకాంతిపల్లవచయే పాతం ముహుర్జగ్ముషీ

మారద్రోహిణి కందలత్స్మరశరజ్వాలావలీర్వ్యంజతీ ।

నిందంతీ ఘనసారహారవలయజ్యోత్స్నామృణాలాని తే

కామాక్షి స్మితచాతురీ విరహిణీరీతిం జగాహేతరామ్ ॥47॥

 

సూర్యాలోకవిధౌ వికాసమధికం యాంతీ హరంతీ తమ-

స్సందోహం నమతాం నిజస్మరణతో దోషాకరద్వేషిణీ ।

నిర్యాంతీ వదనారవిందకుహరాన్నిర్ధూతజాడ్యా నృణాం

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితద్యుతిమయీ చిత్రీయతే చంద్రికా ॥48॥

 

కుంఠీకుర్యురమీ కుబోధఘటనామస్మన్మనోమాథినీం

శ్రీకామాక్షి శివంకరాస్తవ శివే శ్రీమందహాసాంకురాః ।

యే తన్వంతి నిరంతరం తరుణిమస్తంబేరమగ్రామణీ-

కుంభద్వంద్వవిడంబిని స్తనతటే ముక్తాకుథాడంబరమ్ ॥49॥

 

ప్రేంఖంతః శరదంబుదా ఇవ శనైః ప్రేమానిలైః ప్రేరితా

మజ్జంతో మందనారికంఠసుషమాసింధౌ ముహుర్మంథరమ్ ।

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితాంశునికరాః శ్యామాయమానశ్రియో

నీలాంభోధరనైపుణీం తత ఇతో నిర్నిద్రయంత్యంజసా ॥50॥

 

వ్యాపారం చతురాననైకవిహృతౌ వ్యాకుర్వతీ కుర్వతీ

రుద్రాక్షగ్రహణం మహేశి సతతం వాగూర్మికల్లోలితా ।

ఉత్ఫుల్లం ధవలారవిందమధరీకృత్య స్ఫురంతీ సదా

శ్రీకామాక్షి సరస్వతీ విజయతే త్వన్మందహాసప్రభా ॥51॥

 

కర్పూరద్యుతితస్కరేణ మహసా కల్మాషయత్యాననం

శ్రీకాంచీపురనాయికే పతిరివ శ్రీమందహాసోఽపి తే ।

ఆలింగత్యతిపీవరాం స్తనతటీం బింబాధరం చుంబతి

ప్రౌఢం రాగభరం వ్యనక్తి మనసో ధైర్యం ధునీతేతరామ్ ॥52॥

 

వైశద్యేన చ విశ్వతాపహరణక్రీడాపటీయస్తయా

పాండిత్యేన పచేలిమేన జగతాం నేత్రోత్సవోత్పాదేన ।

కామాక్షి స్మితకందలైస్తవ తులామారోఢుముద్యోగినీ

జ్యోత్స్నాసౌ జలరాశిపోషణతయా దూష్యాం ప్రపన్నా దశామ్ ॥53॥

 

లావణ్యాంబుజినీమృణాలవలయైః శృంగారగంధద్విప-

గ్రామణ్యః శ్రుతిచామరైస్తరుణిమస్వారాజ్యతేజోంకురైః ।

ఆనందామృతసింధువీచిపృషతైరాస్యాబ్జహంసైస్తవ

శ్రీకామాక్షి మథాన మందహసితైర్మత్కం మనఃకల్మషమ్ ॥54॥

 

ఉత్తుంగస్తనమండలీపరిచలన్మాణిక్యహారచ్ఛటా-

చంచచ్ఛోణిమపుంజమధ్యసరణిం మాతః పరిష్కుర్వతీ ।

యా వైదగ్ధ్యముపైతి శంకరజటాకాంతారవాటీపత-

త్స్వర్వాపీపయసః స్మితద్యుతిరసౌ కామాక్షి తే మంజులా ॥55॥

 

సన్నామైకజుషా జనేన సులభం సంసూచయంతీ శనై-

రుత్తుంగస్య చిరాదనుగ్రహతరోరుత్పత్స్యమానం ఫలమ్ ।

ప్రాథమ్యేన వికస్వరా కుసుమవత్ప్రాగల్భ్యమభ్యేయుషీ

కామాక్షి స్మితచాతురీ తవ మమ క్షేమంకరీ కల్పతామ్ ॥56॥

 

ధానుష్కాగ్రసరస్య లోలకుటిలభ్రూలేఖయా బిభ్రతో

లీలాలోకశిలీముఖం నవవయస్సామ్రాజ్యలక్ష్మీపుషః ।

జేతుం మన్మథమర్దినం జనని తే కామాక్షి హాసః స్వయం

వల్గుర్విభ్రమభూభృతో వితనుతే సేనాపతిప్రక్రియామ్ ॥57॥

 

యన్నాకంపత కాలకూటకబలీకారే చుచుంబే న యద్-

గ్లాన్యా చక్షుషి రూషితానలశిఖే రుద్రస్య తత్తాదృశమ్ ।

చేతో యత్ప్రసభం స్మరజ్వరశిఖిజ్వాలేన లేలిహ్యతే

తత్కామాక్షి తవ స్మితాంశుకలికాహేలాభవం ప్రాభవమ్ ॥58॥

 

సంభిన్నేవ సుపర్వలోకతటినీ వీచీచయైర్యామునైః

సంమిశ్రేవ శశాంకదీప్తిలహరీ నీలైర్మహానీరదైః ।

కామాక్షి స్ఫురితా తవ స్మితరుచిః కాలాంజనస్పర్ధినా

కాలిమ్నా కచరోచిషాం వ్యతికరే కాంచిద్దశామశ్నుతే ॥59॥

 

జానీమో జగదీశ్వరప్రణయిని త్వన్మందహాసప్రభాం

శ్రీకామాక్షి సరోజినీమభినవామేషా యతః సర్వదా ।

ఆస్యేందోరవలోకేన పశుపతేరభ్యేతి సంఫుల్లతాం

తంద్రాలుస్తదభావ ఏవ తనుతే తద్వైపరీత్యక్రమమ్ ॥60॥

 

యాంతీ లోహితిమానమభ్రతటినీ ధాతుచ్ఛటాకర్దమైః

భాంతీ బాలగభస్తిమాలికిరణైర్మేఘావలీ శారదీ ।

బింబోష్ఠద్యుతిపుంజచుంబనకలాశోణాయమానేన తే

కామాక్షి స్మితరోచిషా సమదశామారోఢుమాకాంక్షతే ॥61॥

 

శ్రీకామాక్షి ముఖేందుభూషణమిదం మందస్మితం తావకం

నేత్రానందకరం తథా హిమకరో గచ్ఛేద్యథా తిగ్మతామ్ ।

శీతం దేవి తథా యథా హిమజలం సంతాపముద్రాస్పదం

శ్వేతం కించ తథా యథా మలినతాం ధత్తే చ ముక్తామణిః ॥62॥

 

త్వన్మందస్మితమంజరీం ప్రసృమరాం కామాక్షి చంద్రాతపం

సంతః సంతతమామనంత్యమలతా తల్లక్షణం లక్ష్యతే ।

అస్మాకం న ధునోతి తాపకమధికం ధూనోతి నాభ్యంతరం

ధ్వాంతం తత్ఖలు దుఃఖినో వయమిదం కేనోతి నో విద్మహే ॥63॥

 

నమ్రస్య ప్రణయప్రరూఢకలహచ్ఛేదాయ పాదాబ్జయోః

మందం చంద్రకిశోరశేఖరమణేః కామాక్షి రాగేణ తే ।

బంధూకప్రసవశ్రియం జితవతో బంహీయసీం తాదృశీం

బింబోష్ఠస్య రుచిం నిరస్య హసితజ్యోత్స్నా వయస్యాయతే ॥64॥

 

ముక్తానాం పరిమోచనం విదధతస్తత్ప్రీతినిష్పాదినీ

భూయో దూరత ఏవ ధూతమరుతస్తత్పాలనం తన్వతీ ।

ఉద్భూతస్య జలాంతరాదవిరతం తద్దూరతాం జగ్ముషీ

కామాక్షి స్మితమంజరీ తవ కథం కంబోస్తులామశ్నుతే ॥65॥

 

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితద్యుతిఝరీవైదగ్ధ్యలీలాయితం

పశ్యంతోఽపి నిరంతరం సువిమలంమన్యా జగన్మండలే ।

లోకం హాసయితుం కిమర్థమనిశం ప్రాకాశ్యమాతన్వతే

మందాక్షం విరహయ్య మంగలతరం మందారచంద్రాదయః ॥66॥

 

క్షీరాబ్ధేరపి శైలరాజతనయే త్వన్మందహాసస్య చ

శ్రీకామాక్షి వలక్షిమోదయనిధేః కించిద్భిదాం బ్రూమహే ।

ఏకస్మై పురుషాయ దేవి స దదౌ లక్ష్మీం కదాచిత్పురా

సర్వేభ్యోఽపి దదాత్యసౌ తు సతతం లక్ష్మీం చ వాగీశ్వరీమ్ ॥67॥

 

శ్రీకాంచీపురరత్నదీపకలికే తాన్యేవ మేనాత్మజే

చాకోరాణి కులాని దేవి సుతరాం ధన్యాని మన్యామహే ।

కంపాతీరకుటుంబచంక్రమకలాచుంచూని చంచూపుటైః

నిత్యం యాని తవ స్మితేందుమహసామాస్వాదమాతన్వతే ॥68॥

 

శైత్యప్రక్రమమాశ్రితోఽపి నమతాం జాడ్యప్రథాం ధూనయన్

నైర్మల్యం పరమం గతోఽపి గిరిశం రాగాకులం చారయన్ ।

లీలాలాపపురస్సరోఽపి సతతం వాచంయమాన్ప్రీణయన్

కామాక్షి స్మితరోచిషాం తవ సముల్లాసః కథం వర్ణ్యతే ॥69॥

 

శ్రోణీచంచలమేఖలాముఖరితం లీలాగతం మంథరం

భ్రూవల్లీచలనం కటాక్షవలనం మందాక్షవీక్షాచణమ్ ।

యద్వైదగ్ధ్యముఖేన మన్మథరిపుం సంమోహయంత్యంజసా

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితాయ సతతం తస్మై నమ్సకుర్మహే ॥70॥

 

శ్రీకామాక్షి మనోజ్ఞమందహసితజ్యోతిష్ప్రరోహే తవ

స్ఫీతశ్వేతిమసార్వభౌమసరణిప్రాగల్భ్యమభ్యేయుషి ।

చంద్రోఽయం యువరాజతాం కలయతే చేటీధురం చంద్రికా

శుద్ధా సా చ సుధాఝరీ సహచరీసాధర్మ్యమాలంబతే ॥71॥

 

జ్యోత్స్నా కిం తనుతే ఫలం తనుమతామౌష్ణ్యప్రశాంతిం వినా

త్వన్మందస్మితరోచిషా తనుమతాం కామాక్షి రోచిష్ణునా ।

సంతాపో వినివార్యతే నవవయఃప్రాచుర్యమంకూర్యతే

సౌందర్యం పరిపూర్యతే జగతి సా కీర్తిశ్చ సంచార్యతే ॥72॥

 

వైమల్యం కుముదశ్రియాం హిమరుచః కాంత్యైవ సంధుక్ష్యతే

జ్యోత్స్నారోచిరపి ప్రదోషసమయం ప్రాప్యైవ సంపద్యతే ।

స్వచ్ఛత్వం నవమౌక్తికస్య పరమం సంస్కారతో దృశ్యతే

కామాక్ష్యాః స్మితదీధితేర్విశదిమా నైసర్గికో భాసతే ॥73॥

 

ప్రాకాశ్యం పరమేశ్వరప్రణయిని త్వన్మందహాసశ్రియః

శ్రీకామాక్షి మమ క్షిణోతు మమతావైచక్షణీమక్షయామ్ ।

యద్భీత్యేవ నిలీయతే హిమకరో మేఘోదరే శుక్తికా-

గర్భే మౌక్తికమండలీ చ సరసీమధ్యే మృణాలీ చ సా ॥74॥

 

హేరంబే చ గుహే హర్షభరితం వాత్సల్యమంకూరయత్

మారద్రోహిణి పూరుషే సహభువం ప్రేమాంకురం వ్యంజయత్ ।

ఆనమ్రేషు జనేషు పూర్ణకరుణావైదగ్ధ్యముత్తాలయత్

కామాక్షి స్మితమంజసా తవ కథంకారం మయా కథ్యతే ॥75॥

 

సంక్రుద్ధద్విజరాజకోఽప్యవిరతం కుర్వంద్విజైః సంగమం

వాణీపద్ధతిదూరగోఽపి సతతం తత్సాహచర్యం వహన్ ।

అశ్రాంతం పశుదుర్లభోఽపి కలయన్పత్యౌ పశూనాం రతిం

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితామృతరసస్యందో మయి స్పందతామ్ ॥76॥

 

శ్రీకామాక్షి మహేశ్వరే నిరుపమప్రేమాంకురప్రక్రమమం

నిత్యం యః ప్రకటీకరోతి సహజామున్నిద్రయన్మాధురీమ్ ।

తత్తాదృక్తవ మందహాసమహిమా మాతః కథం మానితాం

తన్మూర్ధ్నా సురనిమ్నగాం చ కలికామిందోశ్చ తాం నిందతి ॥77॥

 

యే మాధుర్యవిహారమంటపభువో యే శైత్యముద్రాకరా

యే వైశద్యదశావిశేషసుభగాస్తే మందహాసాంకురాః ।

కామాక్ష్యాః సహజం గుణత్రయమిదం పర్యాయతః కుర్వతాం

వాణీగుంఫనడంబరే చ హృదయే కీర్తిప్రరోహే చ మే ॥78॥

 

కామాక్ష్యా మృదులస్మితాంశునికరా దక్షాంతకే వీక్షణే

మందాక్షగ్రహిలా హిమద్యుతిమయూఖాక్షేపదీక్షాంకురాః ।

దాక్ష్యం పక్ష్మలయంతు మాక్షికగుడద్రాక్షాభవం వాక్షు మే

సూక్ష్మం మోక్షపథం నిరీక్షితుమపి ప్రక్షాలయేయుర్మనః ॥79॥

 

జాత్యా శీతశీతలాని మధురాణ్యేతాని పూతాని తే

గాంగానీవ పయాంసి దేవి పటలాన్యల్పస్మితజ్యోతిషామ్ ।

ఏనఃపంకపరంపరామలినితామేకామ్రనాథప్రియే

ప్రజ్ఞానాత్సుతరాం మదీయధిషణాం ప్రక్షాలయంతు క్షణాత్ ॥80॥

 

అశ్రాంతం పరతంత్రితః పశుపతిస్త్వన్మందహాసాంకురైః

శ్రీకామాక్షి తదీయవర్ణసమతాసంగేన శంకామహే ।

ఇందుం నాకధునీం చ శేఖరయతే మాలాం చ ధత్తే నవైః

వైకుంఠైరవకుంఠనం చ కురుతే ధూలీచయైర్భాస్మనైః ॥81॥

 

శ్రీకాంచీపురదేవతే మృదువచస్సౌరభ్యముద్రాస్పదం

ప్రౌఢప్రేమలతానవీనకుసుమం మందస్మితం తావకమ్ ।

మందం కందలతి ప్రియస్య వదనాలోకే సమాభాషణే

శ్లక్ష్ణే కుఙ్మలతి ప్రరూఢపులకే చాశ్లోషణే ఫుల్లతి ॥82॥

 

కిం త్రైస్రోతసమంబికే పరిణతం స్రోతశ్చతుర్థం నవం

పీయూషస్య సమస్తతాపహరణం కింవా ద్వితీయం వపుః ।

కింస్విత్త్వన్నికటం గతం మధురిమాభ్యాసాయ గవ్యం పయః

శ్రీకాంచీపురనాయకప్రియతమే మందస్మితం తావకమ్ ॥83॥

 

భూషా వక్త్రసరోరుహస్య సహజా వాచాం సఖీ శాశ్వతీ

నీవీ విభ్రమసంతతేః పశుపతేః సౌధీ దృశాం పారణా ।

జీవాతుర్మదనశ్రియః శశిరుచేరుచ్చాటనీ దేవతా

శ్రీకామాక్షి గిరామభూమిమయతే హాసప్రభామంజరీ ॥84॥

 

సూతిః శ్వేతిమకందలస్య వసతిః శృంగారసారశ్రియః

పూర్తిః సూక్తిఝరీరసస్య లహరీ కారుణ్యపాథోనిధేః ।

వాటీ కాచన కౌసుమీ మధురిమస్వారాజ్యలక్ష్మ్యాస్తవ

శ్రీకామాక్షి మమాస్తు మంగలకరీ హాసప్రభాచాతురీ ॥85॥

 

జంతూనాం జనిదుఃఖమృత్యులహరీసంతాపనం కృంతతః

ప్రౌఢానుగ్రహపూర్ణశీతలరుచో నిత్యోదయం బిభ్రతః ।

శ్రీకామాక్షి విసృత్వరా ఇవ కరా హాసాంకురాస్తే హఠా-

దాలోకేన నిహన్యురంధతమసస్తోమస్య మే సంతతిమ్ ॥86॥

 

ఉత్తుంగస్తనమండలస్య విలసల్లావణ్యలీలానటీ-

రంగస్య స్ఫుటమూర్ధ్వసీమని ముహుః ప్రాకాశ్యమభ్యేయుషీ ।

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితద్యుతితతిర్బింబోష్ఠకాంత్యంకురైః

చిత్రాం విద్రుమముద్రితాం వితనుతే మౌక్తీం వితానశ్రియమ్ ॥87॥

 

స్వాభావ్యాత్తవ వక్త్రమేవ లలితం సంతోషసంపాదనం

శంభోః కిం పునరంచితస్మితరుచః పాండిత్యపాత్రీకృతమ్ ।

అంభోజం స్వత ఏవ సర్వజగతాం చక్షుఃప్రియంభావుకం

కామాక్షి స్ఫురితే శరద్వికసితే కీదృగ్విధం భ్రాజతే ॥88॥

 

పుంభిర్నిర్మలమానసౌర్విదధతే మైత్రీం దృఢం నిర్మలాం

లబ్ధ్వా కర్మలయం చ నిర్మలతరాం కీర్తిం లభంతేతరామ్ ।

సూక్తిం పక్ష్మలయంతి నిర్మలతమాం యత్తావకాః సేవకాః

తత్కామాక్షి తవ స్మితస్య కలయా నైర్మల్యసీమానిధేః ॥89॥

 

ఆకర్షన్నయనాని నాకిసదసాం శైత్యేన సంస్తంభయ-

న్నిందుం కించ విమోహయన్పశుపతిం విశ్వార్తిముచ్చాటయన్ ।

హింసత్సంసృతిడంబరం తవ శివే హాసాహ్వయో మాంత్రికః

శ్రీకామాక్షి మదీయమానసతమోవిద్వేషణే చేష్టతామ్ ॥90॥

 

క్షేపీయః క్షపయంతు కల్మషభయాన్యస్మాకమల్పస్మిత-

జ్యోతిర్మండలచంక్రమాస్తవ శివే కామాక్షి రోచిష్ణవః ।

పీడాకర్మఠకర్మఘర్మసమయవ్యాపారతాపానల-

శ్రీపాతా నవహర్షవర్షణసుధాస్రోతస్వినీశీకరాః ॥91॥

 

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితైందవమహఃపూరే పరింఫూర్జతి

ప్రౌఢాం వారిధిచాతురీం కలయతే భక్తాత్మనాం ప్రాతిభమ్ ।

దౌర్గత్యప్రసరాస్తమఃపటలికాసాధర్మ్యమాబిభ్రతే

సర్వం కైరవసాహచర్యపదవీరీతిం విధత్తే పరమ్ ॥92॥

 

మందారాదిషు మన్మథారిమహిషి ప్రాకాశ్యరీతిం నిజాం

కాదాచిత్కతయా విశంక్య బహుశో వైశద్యముద్రాగుణః ।

సాతత్యేన తవ స్మితే వితనుతే స్వైరాసనావాసనామ్ ॥93॥

 

ఇంధానే భవవీతిహోత్రనివహే కర్మౌఘచండానిల-

ప్రౌఢిమ్నా బహులీకృతే నిపతితం సంతాపచింతాకులమ్ ।

మాతర్మాం పరిషించ కించిదమలైః పీయూషవర్షైరివ

శ్రీకామాక్షి తవ స్మితద్యుతికణైః శైశిర్యలీలాకరైః ॥94॥

 

భాషాయా రసనాగ్రఖేలనజుషః శృంగారముద్రాసఖీ-

లీలాజాతరతేః సుఖేన నియమస్నానాయ మేనాత్మజే ।

శ్రీకామాక్షి సుధామయీవ శిశిరా స్రోతస్వినీ తావకీ

గాఢానందతరంగితా విజయతే హాసప్రభాచాతురీ ॥95॥

 

సంతాపం విరలీకరోతు సకలం కామాక్షి మచ్చేతనా

మజ్జంతీ మధురస్మితామరధునీకల్లోలజాలేషు తే ।

నైరంతర్యముపేత్య మన్మథమరుల్లోలేషు యేషు స్ఫుటం

ప్రేమేందుః ప్రతిబింబితో వితనుతే కౌతూహలం ధూర్జటేః ॥96॥

 

చేతఃక్షీరపయోధిమంథరచలద్రాగాఖ్యమంథాచల-

క్షోభవ్యాపృతిసంభవాం జనని తే మందస్మితశ్రీసుధామ్ ।

స్వాదంస్వాదముదీతకౌతుకరసా నేత్రత్రయీ శాంకరీ

శ్రీకామాక్షి నిరంతరం పరిణమత్యానందవీచీమయీ ॥97॥

 

ఆలోకే తవ పంచసాయకరిపోరుద్దామకౌతూహల-

ప్రేంఖన్మారుతఘట్టనప్రచలితాదానందదుగ్ధాంబుధేః ।

కాచిద్వీచిరుదంచతి ప్రతినవా సంవిత్ప్రరోహాత్మికా

తాం కామాక్షి కవీశ్వరాః స్మితమితి వ్యాకుర్వతే సర్వదా ॥98॥

 

సూక్తిః శీలయతే కిమద్రితనయే మందస్మితాత్తే ముహుః

మాధుర్యాగమసంప్రదాయమథవా సూక్తేర్ను మందస్మితమ్ ।

ఇత్థం కామపి గాహతే మమ మనః సందేహమార్గభ్రమిం

శ్రీకామాక్షి న పారమార్థ్యసరణిస్ఫూర్తౌ నిధత్తే పదమ్ ॥99॥

 

క్రీడాలోలకృపాసరోరుహముఖీసౌధాంగణేభ్యః కవి-

శ్రేణీవాక్పరిపాటికామృతఝరీసూతీగృహేభ్యః శివే ।

నిర్వాణాంకురసార్వభౌమపదవీసింహాసనేభ్యస్తవ

శ్రీకామాక్షి మనోజ్ఞమందహసితజ్యోతిష్కణేభ్యో నమః ॥100॥

 

ఆర్యామేవ విభావయన్మనసి యః పాదారవిందం పురః

పశ్యన్నారభతే స్తుతిం స నియతం లబ్ధ్వా కటాక్షచ్ఛవిమ్ ।

కామాక్ష్యా మృదులస్మితాంశులహరీజ్యోత్స్నావయస్యాన్వితాం

ఆరోహత్యపవర్గసౌధవలభీమానందవీచీమయీమ్ ॥101॥

 

ఇతి మందస్మితశతకం సంపూర్ణమ్ ॥

 

ఇతి శ్రీ మూకపంచశతీ సంపూర్ణా ॥

 

ఔం తత్ సత్ ॥